"SOFT/FETT/NICE" สวีเดนแสลงที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน (Expressing “Awesome” in Swedish)


SOFT / FETT / NICE

SOFT / FETT / NICE คำคุณศัพท์นี้สามารถใช้ได้ในหลายๆ สถานการณ์ ใช้แทนคำว่า "bra" หรือ "trevligt " ที่แปลว่า "ดี" หรือ "เยี่ยม" นั้นเองค่ะ 

ถ้าเราถามใครก็ตามที่อายุต่ำกว่า 40 ปี - เกือบทุกครั้ง ชาวสวีเดนส่วณใหญ่จะใช้คำคุณศัพท์ภาษาอังกฤษว่า "nice" "cool" และ "soft" มากอย่างน่าประหลาดใจ ก็เลยใช้มาเป็นคำทับศัทพ์มาจากภาษาอังกฤษนั้นเองค่ะ

"Fett" ในภาษาสวีเดนจะแปลว่า "อ้วน" จะใช้เมื่อบางสิ่งนั้นยอดเยี่ยมจริงๆ หรือ 
“Awesome” ในภาษาอังกฤษ 

"Nice" ทำหน้าที่เป็นคำตอบทั่วไปสำหรับข้อความเชิงบวกใดๆหมายความว่า "ดีมาก" หรือ “Great/Good” ในภาษาอังกฤษ 

ตัวอย่าง

Jag ska till Paris nästa vecka.
I’m going to Paris next week.
ฉันจะไปปารีสในสัปดาห์หน้า


Gud va soft!
God, how nice!
พระเจ้าช่างดีเหลือเกิน!

A: Nice! Är det ett soft ställe?
A: Nice! Is it a cool place?
A: มันเป็นสถานที่เย็น?  

B: Ja, det är fett!
B: Yeah, it’s awesome!
B: ใช่ มันยอดเยี่ยมมาก!

Jag tog en öl med Carl på Berns igår.

I had a beer with Carl in the 
Berns yesterday.
ฉันดื่มเบียร์กับคาร์ลที่เบิร์นเมื่อวานนี้

Comments

Popular Posts

5 วิธีการใช้คำว่า 要 (yào) ในไวยากรณ์จีน

คำศัพท์และประโยคที่เกี่ยวกับ "万圣节 (wàn shèng jié) - วันฮาโลวีน" ในภาษาจีน

การเรียงคำคุณศัพท์ (Adjective Order)

นึกไม่ออก "มันติดอยู่ที่ปาก" สำนวนภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงน้า