พูดว่า "อย่าแม้แต่จะคิด" ภาษาอังกฤษ


พูดว่า "อย่าแม้แต่จะคิด" ภาษาอังกฤษเราสามารถใช้สำนวนนี้ได้ "don’t even think about​/​of doing something "  จะเป็นคำแบบไม่เป็นทางการเท่าไหร่ ใช้เพื่อบอกใครบางคนอย่างว่าอย่าทำบางสิ่งบางอย่าง เรามาดูตัวอย่างการใข้กันเลยค่ะ

ตัวอย่าง

It's illegal to park here. Don't even think about it!
การจอดรถที่นี่ผิดกฎหมาย อย่าแม้แต่จะคิด!

Don't even think about it, because the answer is no.
อย่าแม้แต่จะคิด เพราะคำตอบคือไม่ 

Don’t even think about lying to me!
อย่าแม้แต่จะคิดที่จะโกหกฉัน! 

Don't even think about turning around. I've got a gun pointed right at your back.
อย่าแม้แต่จะคิดที่จะหันกลับมา ฉันจ่อปืนอยู่ที่หลังของคุณ 

I'm not going home with you, so don't even think about it.
ฉันไม่กลับบ้านกับคุณหรอก เพราะฉะนั้นอย่าแม้แต่จะคิดเรื่องนี้ 

Jane: Dad? I just need...
เจน: พ่อ? ฉันเพียงแค่ต้องการ...
Dad: Don't even think about asking for money, Jane. I've told you already. 
พ่อ: อย่าแม้แต่คิดที่จะขอเงินเจน พ่อบอกแล้วนะ

นอกเหนือจากสำนวนนี้ ยังมีคำหรือสำนวนอื่นที่มีความหมายคล้ายกับสำนวนนี้ อย่างเช่น

don't you dare
สำนวนนี้จะดูแรงกว่า "don't even think" ส่วนใหญ่เราจะใช้  don't you dare เวลาเราโกรธหรือใช้เพื่อขู่/สั่งคนว่าห้าทำบางสิ่งบางอย่างนั้นเองค่ะ (ถ้าจะแปลเป็นไทยก็จะคล้ายๆกับพูดว่า อย่านะมรึง...หรือ อย่ามาท้านะ อะไรประมาณนี้นั้นเองค่ะ)

ตัวอย่าง

Don't you dare mess with my ex. You don't know what I'm capable of. 
อย่ามาสะเถอะยุ่งกับผัวเก่ากู มึงไม่รู้หรอกกุทำไรได้บ้าง 

Don't you dare do that again, or you'll be sorry!
อย่าทำแบบนั้นอีก ไม่งั้นคุณจะเสียใจ!

A: I think I'll just walk my dirty shoes over your nice clean floor.
A: ฉันคิดว่าฉันจะเอารองเท้าสกปรกของฉันไปวางบนพื้นสะอาดๆ สวยๆ ของคุณ
B: Don't you dare!
B: อย่าบังอาจ

A: I’ll tell Anne what you said about her.
A: ฉันจะบอกแอนว่าคุณพูดอะไรเกี่ยวกับเธอ
B: Don’t you dare!’ don’t you dare do something
B: อย่าบังอาจ!’ ทำอะไรเชียวนะ 

Don’t you dare come near me!
อย่าบังอาจมาใกล้ข้า!

If you wanna leave, just go and don't you dare comeback.
ถ้าเธออยากจะไป ก็ไป และอย่ากลับมาอีก

Don't you dare touch me!
คุณอย่าบังอาจแตะต้องฉัน!


Giving advice/comfort to someone

เรายังสามารถใช้สำนวนนี้เมื่อต้องการปลอบโยนหรือให้คำแนะนำแก่ผู้อื่นได้เช่นกัน 

ตัวอย่าง

Don't even think about that problem. Let's have some fun!
อย่าไปคิดถึงปัญหานั้นเลย มาสนุกกันเถอะ!

To be honest, I don't even think about it any more.
พูดตามตรง ฉันไม่คิดถึงมันอีกแล้ว

Don't even think about the test result, try to think about something else.
อย่าไปคิดเกี่ยวกับผลการทดสอบ ให้ลองคิดอย่างอื่น



Comments

Popular Posts

5 วิธีการใช้คำว่า 要 (yào) ในไวยากรณ์จีน

คำศัพท์และประโยคที่เกี่ยวกับ "万圣节 (wàn shèng jié) - วันฮาโลวีน" ในภาษาจีน

การเรียงคำคุณศัพท์ (Adjective Order)

นึกไม่ออก "มันติดอยู่ที่ปาก" สำนวนภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงน้า