Posts

Showing posts from January, 2023

Grammar: หลักการใช้ much และ many

Image
อย่าลืมทั้งแบบฝึกหัดนะคะ   Link: Much and Many แบบฝึกหัด Much / Many - "Much" ใช้กับนามนับไม่ได้ (uncountable nouns) ใช้ทั้งในประโยคบอกเล่า  คำถาม และปฎิเสธเลยค่ะ much + นามนับไม่ได้ (มาก, เยอะ)   - "Many" ใช้กับนามนับได้ (plural countable nouns)  ใช้ทั้งในประโยคบอกเล่า  คำถาม และปฎิเสธเลยค่ะ many + นามนับได้ในรูปพหูพจน์ (หลาย คน/ตัว/อัน/แห่ง) ตัวอย่างสำหรับ  much และ many She does not have many friends.  เธอไม่มีเพื่อนมากมาย  They own many condos. พวกเขาเป็นเจ้าของคอนโดหลายแห่ง Anne owns many properties in Sweden. แอนนเป็นเจ้าของอสังหาริมทรัพย์หลายแห่งในสวีเดน The company didn’t earn much profit this year. บริษัทไม่ได้กำไรมากในปีนี้ How much money have you got? คุณมีเงินเท่าไหร่ There are too many students in this class.  มีนักเรียนมากเกินไปในชั้นเรียนนี้  It doesn’t need much booze. We had so much fun.  ไม่ต้องการเหล้ามาก พวกเราสนุกมาก I spent many days in Thailand. ฉันอยู่เมืองไทยหลายวัน  I don’t have much money.  ฉันไม่มีเงินมาก  อย่าลืมทั้งแบบฝึกหัดนะคะ  Link:

a lot of, lots of และ a lot ใช้ยังไงน้า

Image
  a lot of / lots of a lot of  and  lots of    มีความหมายเหมือนกัน ทั้งคู่หมายถึงจำนวนมาก เยอะ ไม่ว่าจะเป็นจำนวนคน หรือสิ่งของ ทั้งสองใช้นำหน้าคำนามนับได้ (countable nouns) และคำนามนับไม่ได้ (uncountable nouns) กับ  คำนามนับได้ (countable nouns)    A lot of people went to the game. Lots of people went to the game.   ผู้คนจำนวนมากไปที่เกม  A lot of computers are needed at schools. Lots of computers are needed at schools. จำเป็นต้องใช้คอมพิวเตอร์จำนวนมากในโรงเรียน กับ  คำนามนับไม่ได้ (uncountable nouns) A lot of snow falls in winter (this year) Lots of snow falls in winter. this year) หิมะตกมากในฤดูหนาว (ปีนี้)  A lot of water is wasted. Lots of water is wasted. เสียน้ำไปเยอะ Note:โดยปกติแล้ว a lot of and many of จะไม่ใช้ในคำถามหรือประโยคปฏิเสธ a lot a lot   หมายถึง  บ่อยมากหรือมาก .   ใช้เป็นคำวิเศษณ์ (adverb) มักอยู่ท้ายประโยคและจะไม่เคยอยู่หน้าคำนาม   I like her a lot. ( NOT I like her a lot of.) ฉันชอบเธอมาก I like playing piano a lot.  ฉันชอบเล่นเปียโนมาก  I am a lot happier now tha

"Don't kill the messenger " ไม่ได้หมายความว่า "อย่าฆ่าคนส่งสาร"

Image
 "Don't shoot / kill the messenger." แปลตรงๆก็คือประโยคคำสั่งว่า "อย่าฆ่าคนส่งสาร" แต่จริงๆแล้ว สำนวนนี้ไม่ได้มีความรุนแรงหรือการฆ่าเลยแม้แต่น้อยค่ะ  สำนวนนี้ มีอีกความหมายคือ  "อย่าไปโกรธคนที่ให้ข้อมูลหรือแจ้งข่าวแก่เรา แม้ข้อมูลนั้นจะแย่หรือร้ายแรงแค่ไหน"   ตัวอย่าง It is my job to report the news, even the bad stuff. But some people want to shoot the messenger, as if I were the one who caused the bad news to begin with. มันเป็นงานของฉันที่จะรายงานข่าว แม้กระทั่งเรื่องแย่ๆ แต่บางคนต้องการโทษผู้ส่งสารราวกับว่าฉันเป็นคนต้นเรื่องที่ทำให้เกิดข่าวร้าย

三观 (sān guān) ปรัชญาสามทัศน์ ของจีน

Image
三观 (sān guān) 三 (sān)   Number three  ตัวเลข หรือ จำนวนนับ สาม 观 (guān) to look at / to watch / to observe / to behold / to advise / concept / point of view / outlook การมองเห็น มุมมอง ทัศนคติ คนจีนมักจะพูดว่าคำว่า 三观不合 (Sān guān bùhé)  หมายถึง มุมมองต่อสามอย่างนี้ต่างกัน ชึ้งถ้ามุมมองต่อสามอย่างนี้ต่างกันมากเกินไป ก็ไม่ควรคบหากัน เพราะจะเหนื่อยเปล่าๆนั้นเองค่ะ   三观 (sān guān)  หมายถึง ทัศนคติสามด้านซึ่ง จะ ประกอบไปด้วย 1. 世界观 (Shìjiè guān) 世界观 (shì jiè guān)  หมายถึง มุมมองที่มีต่อ สิ่งรอบตัว ผู้คนรอบตัว สังคม โลก และจักรวาล ทั้งที่มีและไม่มีตัวตน แต่ละคนโตมาไม่เหมือนกัน ย่อมมีมุมมองที่ต่างกันในการสังเกตปัญหา นำไปสู่การคิดค้นทฤษฎีมาอธิบายหรือการแก้ปัญหาที่แตกต่างกันนั้นเองค่ะ 2.  人生观 (Rénshēng guān) 人生观 (Rénshēng guān)   หมายถึง มุมมองที่มีต่อชีวิต ความเชื่อ สิ่งที่ยึดถือ ของคนเรา จำแนกได้เป็น คุณธรรม (仁),ยุติธรรม (义),เคารพ (礼),ปัญญา (智) และความเชื่อ (信)   3.   价值观 (Jiàzhí guān) 价值观 (Jiàzhí guān)   หมายถึง   มุมมองในการให้คุณค่ากับสิ่งต่างๆ ผู้คนที่มีมุมมองชีวิตและโลกต่างกันย่อมมีการใ

"อย่าหาทำ" ภาษาจีน วลีฮิตในอินเตอร์เน็ต 网络流行语 (wǎngluò liúxíng yǔ)

Image
วลีฮิตในเนต 网络流行语 (wǎngluò liúxíng yǔ) ที่มีความหมายว่า  "อย่าหาทำ"   不作死就不会死 (bú zuò sǐ jiù bú huì sǐ) No zuo no die "อย่าหาทำ" หรือสำนวนไทย "แมลงเม่าบินเข้ากองไฟ" คำที่มีความหมายใกล้เคียงกับ  " 不作死就不会死 (bú zuò sǐ jiù bú huì sǐ)"  คือ 自讨苦吃 (zì tǎo kǔ chī) แกว่งเท้าหาเสี้ยน 自寻死路 (zì xún sǐ lù) หาเรื่องตาย 不自量力 (bú zi liànglì) ไม่ประมาณตนเอง

แสลงจีน ไม่มีทาง! ฝันไปเถอะ! - 没门儿

Image
วันนี้แอนจะมาพูดเกี่ยวกับสแลงจีนคำว่า   没门儿 (méiménr)  ถ้าจะแปลตรงตัวคือ “ไม่มีประตู”  แต่ต้องดูบริบทที่ใช้ ตัวอย่างเช่น  哎呀,这儿的洗手间怎么没门儿呢!( Āiyā, zhè'er de xǐshǒujiān zěnme méimén er ne)     อ้าว! ทำไมไม่มีประตูห้องน้ำที่นี่ล่ะ Oh, why is there no door to the restroom here? 没 (méi) not, have not, none ไม่ได้,ไม่มี 门 (mén) gate, door, entrance, opening  ประตู, ทางเข้า, ช่องเปิด แต่ความหมายแสลงคำนี้  没门儿 (méiménr)  ใช้แสดงความเป็นไปไม่ได้ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง นั้นเองค่ะ   สรุปง่ายๆ  ความหมายของแสลง  没门儿 (Méi ménr) คือ ไม่มีทาง หรือ No way! ในภาษาอังกฤษ  เรามักจะใช้เป็นคำสแลงนี้ในในบริบทที่หมายความใน 3 แบบว่า 1.  不成;不行 (ไม่ได้ / ไม่เอาด้วย / ไม่มีทาง) 没门儿 (méiménr)  หมายถึง "ไม่มีทาง!" "ฝันไปเถอะ!" ใช้ในกรณีปฏิเสธแบบไม่เป็นทางการ (informal) เพื่อแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างเด็ดขาดต่อบางสิ่งของผู้พูด ในบริบทนี้  没门儿 (Méi ménr)  จะใช้เหมือนกับคำว่า 不行 หรือ 不成  (เเต่ถ้าเอาไว้ท้ายสุดของประโยคก็พอจะอนุโลมได้ในภาษาพูด)  ในภาษาอังกฤษคือ  " not a chance " หรือ "ove

แบบฝึกหึด: For และ Since

Image
Exercise 1 A) Fill the gap with either FOR or SINCE.  1. I have been learning English ____________ six months.  2. I have been learning English ____________ July 2010. 3. How long has it been ____________ you’ve been on holiday? 4. How long did you go on holiday ____________? 5. I worked there ____________ five years. 6. I have worked there ____________ May. 7. She’s been waiting ____________ an hour for you! 8.  She’s been waiting ____________ 12.30 for you!  9.  They’ve wanted to see the movie ____________ a long time. 10.  They wanted to see the movie ever ____________ they saw a trailer for it. 11.I haven't seen my aunt _______ last Christmas.  12. That song has been No.1 on the charts   _______  10 weeks 13. Humans have travelled in space   _______  1964.  14.  I have had my iPhone   _______  November last year.  15. They have studied fashion design   _______  3 months.  16. She has been my teacher   _______  August.  17. We have lived here   _______  June of 2022.  18. My cit

For และ Since ใช้ยังไงน้า???

Image
FOR -  For is used for periods of time.  เราใช้ For กับช่วงเวลาในอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคต แปลว่า "เป็นเวลา"    For + a period of time (ช่วงระยะเวลา) และ เราจะใช้ For กับ Past/Present Perfect Tense , Past Simple Tense and Future Tense แต่ไม่ใช่ For กัย Present Tense นะคะ ดูประโยคข้างล่างนี้: He lived in Oxford  for  3 years and then he moved. (Completed Past - Past Tense) เขาอาศัยอยู่ในอ็อกซ์ฟอร์ดเป็นเวลา 3 ปีแล้วจึงย้าย (อดีตที่สมบูรณ์ - Past Tense)  They’ve lived in Oxford  for  a couple of months. (Began in the past and continues into the present - Present Perfect) พวกเขาอาศัยอยู่ในอ็อกซ์ฟอร์ดมาสองสามเดือนแล้ว (เริ่มขึ้นในอดีตและต่อเนื่องมาถึงปัจจุบัน - Present Perfect Tense)  We’re going to stay in Oxford  for  three days and then we’re going to London for a day. (future plans) เราจะอยู่ที่อ็อกซ์ฟอร์ดสามวัน จากนั้นเราจะไปลอนดอนหนึ่งวัน (แผนการในอนาคต - Future Tense with subject + form of “to be” (am/is/are) + going to + base of a verb) ***สังเกตได้วาสว่าเราจะไม่ใช้ for กับ