"ไม่แม้แต่นิดเดียว" ในภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงน้า


มีหลายวิธีในการพูดว่า "ไม่แม้แต่นิดเดียว / ไม่เลยซักนิด" ในภาษาอังกฤษ อย่างเช่น

not a bit / not one bit
ถ้าเราอยากจะเน้นเราก็อาจจะเพิ่มว่า "a single" หรือ " a tiny bit"  ตัวอย่าง "not a single" "not a tiny bit"

หรือเราอาจจะใช้ not at all  / not even close /not in the least

***
not at all (ใช้กันอย่างแพร่หลายในหมู่คนบริทิชอังกฤษ)

ตัวอย่าง

You’re not a bit like your brother.
คุณไม่เหมือนพี่ชายของคุณเลยสักนิด 

I’m not in the least bit interested in whose fault it is.
ฉันไม่ได้สนใจแม้แต่น้อยว่ามันเป็นความผิดของใคร 

A: Are you dissatisfied with the results?
A: คุณไม่พอใจกับผลลัพธ์หรือไม่?
B: Not in the least.
B: ไม่เลยซักนิด

Well, you haven’t surprised me, not one bit.
คุณไม่ได้ทำให้ฉันประหลาดใจเลยสักนิด 

I'm not even a little bit good at English (so I am very bad at English).
ฉันไม่เก่งภาษาอังกฤษเลยแม้แต่น้อย

I'm not even a little bit excited (so I'm very unexcited).
ฉันไม่ตื่นเต้นแม้แต่น้อย 

She wasn't a bit worried about the test.
เธอไม่กังวลเกี่ยวกับการทดสอบเลยสักนิด

A: Are you getting tired?
A: เหนื่อยมั้ย
B: Not a bit.
B: ไม่เลยสักนิด

I wasn't one bit surprised at the news, to be honest. I don't regret leaving one bit.
ฉันไม่แปลกใจเลยสักนิดกับข่าวนี้ พูดตามตรง ฉันไม่เสียใจเลยที่จากไปแม้แต่นิดเดียว 

A: You're not upset about the party, are you?
A: คุณไม่อารมณ์เสียกับงานปาร์ตี้ใช่ไหม 
B: No, not a bit - don't worry.
B: ไม่ นิดหน่อย ไม่ต้องห่วง


Comments

Popular Posts

5 วิธีการใช้คำว่า 要 (yào) ในไวยากรณ์จีน

คำศัพท์และประโยคที่เกี่ยวกับ "万圣节 (wàn shèng jié) - วันฮาโลวีน" ในภาษาจีน

การเรียงคำคุณศัพท์ (Adjective Order)

นึกไม่ออก "มันติดอยู่ที่ปาก" สำนวนภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงน้า