Tuesday, 29 November 2022

"ไปก่อนนะ" ในภาษาจีนมีอะไรบ้างมาดูกันเลย

มีหลายวิธีในการพูดว่า "ฉันต้องไปแล้ว" ในภาษาจีน  ลองมาดูกันค่ะว่าพูดแบบไหนได้บ้าง

- 我先走了. (Wǒ xiān zǒule.)
I gotta / I go first

- 我要走了. (Wǒ yào zǒule.)
I gotta go. 

- 我走了. (Wǒ zǒule.
gotta go

- 走了啊! (Zǒule a!)
I'm leaving. 

- 我必須要走了.  (Wǒ bìxū yào zǒule.)
I have to go.

- 我颠了. (Wǒ diānle.)  - คำสแลงปักกิ่ง
I'm gonna bounce

ตัวอย่าง

好了我得走了.我的男朋友到了.(Hǎole wǒ dé zǒule wǒ de nán péngyǒu dàole.)
Okay, I have to go. My boyfriend is here.
โอเค ฉันต้องไป แฟนฉันมาแล้ว

没时间闲聊了 我得走了. (Méi shíjiān xiánliáole wǒ dé zǒule.)
No time for gabbing, I got to go.  
ไม่มีเวลาโม้แล้ว ฉันต้องไปแล้ว

抱歉 我得走了 时间要到了. (Bàoqiàn wǒ dé zǒule shíjiān yào dàole. )
I'm sorry, I have to go. It's almost time.
ขอโทษที่ฉันต้องไปแล้ว ใกล้ถึงเวลาแล้ว

两分钟肯定过了 我要走了. (Liǎng fēnzhōng kěndìngguòle wǒ yào zǒule.)
It's definitely been two minutes. I have to go.
สองนาที
แล้ว ฉันต้องไปแล้ว

现在我必须走了,他们要离开了. (Xiànzài wǒ bìxū zǒule, tāmen yào líkāile.)
Now I have to go. They're leaving already. 
ตอนนี้ฉันต้องไปแล้ว พวกเขากำลังไป 

我训练迟到了,我必须走了. (Wǒ xùnliàn chídàole, wǒ bìxū zǒule)
I'm late for training, I have to go.
ฉันไปอบรมสาย ฉันต้องไป  

在我发疯之前,我必须走了. (Zài wǒ fāfēng zhīqián, wǒ bìxū zǒule.)
I must go before I lose my mind. 
 
 ฉันต้องไปก่อนที่ฉันจะเสียสติ

对不起 我必须走了. 认识你真的很高兴. (Duìbùqǐ wǒ bìxū zǒule. Rènshí nǐ zhēn de hěn gāoxìng.)
Sorry, I have to go. It was really nice knowing you.
ขอโทษ ฉันต้องไปแล้ว ยินดีที่ได้รู้จัก

我必须走了 我妻子刚生完孩子. (Wǒ bìxū zǒule wǒ qīzi gāng shēng wán háizi.)
I have to go, my wife just gave birth.
ฉันต้องไปแล้ว เมียฉันเพิ่งคลอดลูก

Saturday, 26 November 2022

สำนวนอังกฤษที่ใช้บ่อย "the tip of the iceberg"


the tip of the iceberg (idiom) 
a problem or difficult situation that shows that a much more serious problem exists

"the tip of the iceberg" เป็นสำนวนที่แปลตรงตัวว่า "ปลายหรือยอดของภูเขาน้ำแข็ง" 

"tip" ก็คือส่วนภูเขาน้ำแข็งที่อยู่เหนือผิวน้ำและเราสามารถมองเห็นได้นั้นเองค่ะ 
"iceberg" 
ก็คือภูเขาน้ำแข็ง

สำนวนนี้ the tip of the iceberg เราจะใช้ในสถาณการณ์ที่เราพูดถึงหรือเห็นเเค่ส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่าที่เราเห็นนั้นเองค่ะ เรามาดูตัวอย่างกันเลยค่ะ 

ตัวอย่าง
You have only seen the tip of the iceberg.
คุณได้เห็นเพียงส่วนยอดของภูเขาน้ำแข็ง 

Unfortunately This is not an isolated case, rather it is the tip of the iceberg.
น่าเสียดายที่นี่ไม่ใช่กรณีที่แยกได้ แต่เป็นเพียงยอดของภูเขาน้ำแข็ง (
เห็นเเค่ส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่าที่เราเห็น

I believe we are looking at the tip of the iceberg.
ฉันเชื่อว่าเรากำลังมองไปที่ยอดภูเขาน้ำแข็ง (
มองไปส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่านั้น)

I myself fear that this is only the tip of the iceberg against which the ship of the European Union is bound to shatter into pieces.
ตัวฉันเองกลัวว่านี่เป็นเพียงส่วนเล็ก ๆ ของภูเขาน้ำแข็งที่เรือของสหภาพยุโรปจะต้องแตกเป็นชิ้นๆ

These incidents, she says, are believed to be just the tip of the iceberg.
เธอกล่าวว่าเหตุการณ์เหล่านี้เชื่อว่าเป็นเพียงส่วนเล็ก ๆ ของภูเขาน้ำแข็ง

Therefore, only the tip of the iceberg is known and most of the reasons leading to the event are missed.
ดังนั้นจึงทราบเพียงส่วนยอดของภูเขาน้ำแข็งและเหตุผลส่วนใหญ่ที่นำไปสู่เหตุการณ์จึงพลาดไป

The news is shocking, but we may find out that the stories we've heard so far are just the tip of the iceberg.
ข่าวนี้น่าตกใจ แต่เราอาจพบว่าเรื่องราวที่เราได้ยินมาจนถึงตอนนี้เป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง

These small local protests are just the tip of the iceberg.
การประท้วงในท้องถิ่นเล็กๆ เหล่านี้เป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง (เเค่ส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่า)

As with many injuries, the damage we can see is only the tip of the iceberg.
เช่นเดียวกับการบาดเจ็บจำนวนมาก ความเสียหายที่เราเห็นเป็นเพียงส่วนยอดของภูเขาน้ำแข็งเท่านั้น (เเค่ส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่า)

As a market, we only see the tip of the iceberg in terms of possibilities.
เป็นตลาดที่เราจะเห็นเพียงยอดของภูเขาน้ำแข็งในแง่ของความเป็นไปได้ 

Her success is just the tip of the iceberg, she had to fight very hard to get to the position where she’s at, and we just didn’t see that.
ความสำเร็จของเธอเป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง เธอต้องต่อสู้อย่างหนักเพื่อให้ได้มาซึ่งตำแหน่งที่เธออยู่ และเราก็ไม่เห็นสิ่งนั้น  

After the party, the messy kitchen was the tip of the iceberg. (the rest of the house was in a bigger mess.)
หลังงานปาร์ตี้ ห้องครัวที่ยุ่งเหยิงก็เป็นเพียงส่วนยอดของภูเขาน้ำแข็ง(ส่วนที่เหลือของบ้านเป็นระเบียบมากขึ้น)

What I am going through is just the tip of the iceberg, I have bigger issues to deal with.
สิ่งที่ฉันกำลังเจอเป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง ฉันมีเรื่องใหญ่ที่ต้องจัดการ

The problems that we see today with global warming are just the tip of the iceberg. There are numerous disasters waiting to happen.

ปัญหาโลกร้อนที่ได้เห็นในวันนี้เป็นเพียงปลายของภูเขาน้ำแข็ง ยังมีหายนะอีกนานัปการรอให้เกิดขึ้น



Friday, 25 November 2022

"SOFT/FETT/NICE" สวีเดนแสลงที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน (Expressing “Awesome” in Swedish)


SOFT / FETT / NICE

SOFT / FETT / NICE คำคุณศัพท์นี้สามารถใช้ได้ในหลายๆ สถานการณ์ ใช้แทนคำว่า "bra" หรือ "trevligt " ที่แปลว่า "ดี" หรือ "เยี่ยม" นั้นเองค่ะ 

ถ้าเราถามใครก็ตามที่อายุต่ำกว่า 40 ปี - เกือบทุกครั้ง ชาวสวีเดนส่วณใหญ่จะใช้คำคุณศัพท์ภาษาอังกฤษว่า "nice" "cool" และ "soft" มากอย่างน่าประหลาดใจ ก็เลยใช้มาเป็นคำทับศัทพ์มาจากภาษาอังกฤษนั้นเองค่ะ

"Fett" ในภาษาสวีเดนจะแปลว่า "อ้วน" จะใช้เมื่อบางสิ่งนั้นยอดเยี่ยมจริงๆ หรือ 
“Awesome” ในภาษาอังกฤษ 

"Nice" ทำหน้าที่เป็นคำตอบทั่วไปสำหรับข้อความเชิงบวกใดๆหมายความว่า "ดีมาก" หรือ “Great/Good” ในภาษาอังกฤษ 

ตัวอย่าง

Jag ska till Paris nästa vecka.
I’m going to Paris next week.
ฉันจะไปปารีสในสัปดาห์หน้า


Gud va soft!
God, how nice!
พระเจ้าช่างดีเหลือเกิน!

A: Nice! Är det ett soft ställe?
A: Nice! Is it a cool place?
A: มันเป็นสถานที่เย็น?  

B: Ja, det är fett!
B: Yeah, it’s awesome!
B: ใช่ มันยอดเยี่ยมมาก!

Jag tog en öl med Carl på Berns igår.

I had a beer with Carl in the 
Berns yesterday.
ฉันดื่มเบียร์กับคาร์ลที่เบิร์นเมื่อวานนี้

乱七八糟 (luàn qī bā zāo) สำนวนที่พบบ่อยในซีรี่ย์และในหนังจีน



สำนวน 乱七八糟 (luàn qī bā zāo) เป็นคำคุณศัพท์ จะแปลว่า "ยุ่งเหยิง/รกรุงรัง/ไม่เป็นระเบียบ/เละเทะ" ในภาษาอังกฤษ "everything in disorder (idiom); in a hideous mess; at sixes and sevens"

ตัวอย่าง
他的办公桌总是乱七八糟的。(
Tā de bàngōng zhuō zǒng shì luànqībāzāo de.)
His desk is always in a mess.
โต๊ะทำงานของเขารกอยู่เสมอ

房间里乱七八糟。(Fángjiān lǐ luànqībāzāo.)
The room is in dreadful disorder.
ห้อง
รกรุงรังมาก

说到这种乱七八糟的关系,艾米丽怎么样了,萨米跟汤米的关系,很纠结
(Shuō dào zhè zhǒng luànqībāzāo de guānxì, ài mǐ lì zěnme yàngle, sà mǐ gēn tāng mǐ de guānxì, hěn jiūjié )
Speaking of that beautifully messed up relationship - howgreat is Emily (Bergl)? The scenes with Sammy and Tammi - it's sopainful, but they're my favorites.
พูดถึงความสัมพันธ์ที่ยุ่งเหยิงแบบนี้ เอมิลี่เป็นยังไงบ้าง ความสัมพันธ์ของแซมมี่กับทอมมี่ มันยุ่งเหยิงมาก 

家里现在乱七八糟。(
Jiālǐ xiànzài luànqībāzāo.)
Everything is at sixes and sevens in the house.
ทุกอย่างในบ้านเละเทะ

他看到一切都乱七八糟就勃然大怒。(
Tā kàn dào yīqiè dōu luànqībāzāo jiù bórán dà nù.)
He was beside himself with rage when he saw the mess.
เขาโกรธจัดเมื่อเห็นว่าทุกอย่างยุ่งเหยิงไปหมด

她要他清理好他弄得乱七八糟的东西。(Tā yào tā qīnglǐ hǎo tā nòng dé luànqībāzāo de dōngxī.)
She tell him to clear up the mess he have make.
เธอบอกให้เขาเคลียร์เรื่องยุ่งๆ ที่เขาก่อขึ้น


一连串的意外事件把店里弄得乱七八糟。(Yīliánchuàn de yìwài shìjiàn bǎ diàn lǐlòng dé luànqībāzāo.)
A series of accidents disordered the shop.
อุบัติเหตุหลายครั้งทำให้ร้านยุ่งเหยิง 

安娜,你的东西乱七八糟,收拾收拾房间。(Ānnà, nǐ de dōngxī luànqībāzāo, shōushí shōushí fángjiān.)
Anna, all your things are in a muddle, tidy up your room.
แอนนา ข้าวของของคุณรก ทำความสะอาดห้องด้วย

你的房间真是乱七八糟! (Nǐ de fángjiān zhēnshi luànqībāzāo!)
What a mess your room is!
ห้องของเธอ รกรุงรังจริงๆ! /ห้องเธอรกจริงๆ

他的房间乱七八糟的,我不得不整理一下. (Tā de fángjiān luànqībāzāo de, wǒ bùdé bù zhěnglǐ yīxià.)
ห้องของเขามีสภาพรกรุงรัง(ไม่เป็นระเบียบ)  ,  ฉันต้องจัดให้เป็นระเบียบสักหน่อย
His room is in a mess and I have to tidy it up.

这房间乱七八糟, 请收拾一下. (Zhè fángjiān luànqībāzāo, qǐng shōushí yīxià.)
This room is a mess, please tidy it up.
ห้องนี้รกรุงรัง , กรุณาเก็บกวาดหน่อยนะ

Monday, 21 November 2022

"ไม่แม้แต่นิดเดียว" ในภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงน้า


มีหลายวิธีในการพูดว่า "ไม่แม้แต่นิดเดียว / ไม่เลยซักนิด" ในภาษาอังกฤษ อย่างเช่น

not a bit / not one bit
ถ้าเราอยากจะเน้นเราก็อาจจะเพิ่มว่า "a single" หรือ " a tiny bit"  ตัวอย่าง "not a single" "not a tiny bit"

หรือเราอาจจะใช้ not at all  / not even close /not in the least

***
not at all (ใช้กันอย่างแพร่หลายในหมู่คนบริทิชอังกฤษ)

ตัวอย่าง

You’re not a bit like your brother.
คุณไม่เหมือนพี่ชายของคุณเลยสักนิด 

I’m not in the least bit interested in whose fault it is.
ฉันไม่ได้สนใจแม้แต่น้อยว่ามันเป็นความผิดของใคร 

A: Are you dissatisfied with the results?
A: คุณไม่พอใจกับผลลัพธ์หรือไม่?
B: Not in the least.
B: ไม่เลยซักนิด

Well, you haven’t surprised me, not one bit.
คุณไม่ได้ทำให้ฉันประหลาดใจเลยสักนิด 

I'm not even a little bit good at English (so I am very bad at English).
ฉันไม่เก่งภาษาอังกฤษเลยแม้แต่น้อย

I'm not even a little bit excited (so I'm very unexcited).
ฉันไม่ตื่นเต้นแม้แต่น้อย 

She wasn't a bit worried about the test.
เธอไม่กังวลเกี่ยวกับการทดสอบเลยสักนิด

A: Are you getting tired?
A: เหนื่อยมั้ย
B: Not a bit.
B: ไม่เลยสักนิด

I wasn't one bit surprised at the news, to be honest. I don't regret leaving one bit.
ฉันไม่แปลกใจเลยสักนิดกับข่าวนี้ พูดตามตรง ฉันไม่เสียใจเลยที่จากไปแม้แต่นิดเดียว 

A: You're not upset about the party, are you?
A: คุณไม่อารมณ์เสียกับงานปาร์ตี้ใช่ไหม 
B: No, not a bit - don't worry.
B: ไม่ นิดหน่อย ไม่ต้องห่วง


Saturday, 19 November 2022

วีซ่าสวีเดนประเภท D - สำหรับการมาพำนักระยะยาวมากกว่า 90 วัน

วีซ่าสวีเดนประเภท D - สำหรับการมาพำนักระยะยาวมากกว่า 90 วัน แต่มากที่สุดหนึ่งปี

(Sweden Category D visa- for longer than 90 days)

วีซ่าสวีเดนประเภทนี้จะอนุญาตให้คุณพำนัก ทำงาน หรือเรียนในสวีเดนตามระยะเวลาที่มีผลบังคับใช้ มากกว่า 90 วันนั้นเองค่ะ มาดูกันค่ะว่าเราสามารถไปอยู่สวีเดนด้วยวีซ่าแบบไหนดได้บ้าง

ประเภทของ D วีซ่า (Sweden National Visa D Types):

  • Sweden Student Visa (วีซ่านักเรียน):  ออกให้กับพลเมืองของประเทศที่สามที่ต้องการลงทะเบียนเรียนในหลักสูตรการศึกษาที่สถาบันการศึกษาแห่งใดแห่งหนึ่งของสวีเดน การรับเข้า โปรแกรมการศึกษาที่ได้รับการยอมรับเป็นหนึ่งในข้อกำหนดหลักของการขอวีซ่านักเรียน

    More info: Student Visa

  • Sweden Employment Visa (วีซ่าจ้างงาน): .ออกให้แก่พลเมืองประเทศที่สามที่มีสิทธิ์ทำงานในสวีเดนภายใต้สัญญาจ้างงานอย่างเป็นทางการหรือข้อเสนอที่มีผลผูกพัน

    More info: Employment Visa

  • Sweden Job Seeker Visa (วีซ่าหางาน): สามารถใช้ได้กับผู้สำเร็จการศึกษาก่อนหน้านี้จากสถาบันในสวีเดนที่ต้องการต่ออายุการพำนักเพื่อหางาน

    More info: Job Seeker Visa

  • Sweden Family Reunion Visa (วีซ่าเยี่ยมครอบครัว): มอบให้กับพลเมืองของประเทศที่สามที่ต้องการไปเยี่ยมสมาชิกในครอบครัวชาวสวีเดนโดยผู้สมัครจะต้องแสดงความสัมพันธ์ของพวกเขากับสมาชิกในครอบครัวพร้อมกับเอกสารสำคัญอื่นๆ

    More info: Job Seeker Visa

  • Sweden Researcher Visa (วีซ่านักวิจัย): เป็นวีซ่าที่ออกให้แก่นักวิทยาศาสตร์รับเชิญหรือนักวิชาการเยือนจากประเทศที่สามที่ต้องการดำเนินกิจกรรมการวิจัยในมหาวิทยาลัยของสวีเดนหรือสถาบันวิจัยที่จัดตั้งขึ้นในกรณีนี้จะมีการขอจดหมายตอบรับจากองค์กรวิจัยพร้อมรายละเอียดของโครงการวิจัยในอนาคต

    More info: Researcher Visa

  • Sweden Freelancer Visa (วีซ่าสำหรับธุรกิจส่วนตัวหรือฟรีแลนซ์): ออกให้แก่บุคคลสัญชาติประเทศที่สามที่ต้องการย้ายไปสวีเดนเพื่อวัตถุประสงค์ในการจ้างงานตนเอง อย่างไรก็ตาม ผู้สมัครจะต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดบางประการ เช่น หลักฐานใบรับรองที่เกี่ยวข้องกับการระบุทรัพยากรที่จำเป็นเกี่ยวกับผู้ประกอบการ การค้า หรือช่างฝีมือ กิจกรรม ความพร้อมของทรัพยากรทางเศรษฐกิจที่เพียงพอเป็นสิ่งจำเป็น

    More info: Business Owner/ Freelancer Visa
    Apply for Business Owner/ Freelancer Visa

  • Sweden Language Course Visa (วีซ่าหลักสูตรภาษา): เป็นวีซ่าเพื่อการศึกษาสำหรับชาวต่างชาติที่ต้องการลงทะเบียนเรียนหลักสูตรภาษาสวีเดนเพื่อพำนักมากกว่า 90 วัน ต้องใช้จดหมายตอบรับเข้าเรียนเพื่อยื่นขอวีซ่าหลักสูตรภาษา

    More info: Language Course Visa
     
  • Sweden Student Internship Visa (วีซ่านักศึกษาฝึกงาน): ออกให้สำหรับพลเมืองประเทศที่สามที่ต้องการฝึกงานในสวีเดน จดหมายอนุมัติ / ข้อตกลงการฝึกอบรมจากนายจ้างที่คาดหวังของคุณจะรวมอยู่ในเอกสารที่จำเป็นสำหรับการสมัครของคุณ การฝึกงานเกิน 90 วันจะต้องขอใบอนุญาต

    More info: Internship Visa

  • Sweden Partnership Visa (วีซ่าแฟน คู่สมรส หรือวีซ่าแต่งงาน): คู่สมรสของพลเมืองสวีเดนที่ถือหนังสือเดินทางของประเทศตนเองซึ่งไม่ได้อยู่ในสหภาพยุโรปหรือเขตเศรษฐกิจยุโรปสามารถสมัคร Partnership Visa เพื่อมาสวีเดนได้ หลักฐานการเป็นพลเมืองสวีเดนของคู่สมรส ทะเบียนสมรส และประวัติครอบครัวอยู่ในเอกสารสำคัญที่คุณ ควรส่งระหว่างการสมัครของคุณ เขา/เธอ ต้องยื่นขอใบอนุญาตมีถิ่นที่อยู่สำหรับการพำนักถาวร (UT VISA) ด้วยค่ะ 

    *** ผู้สมัครจะต้องยื่นขอวีซ่าประเภทนี้ในขณะที่ผู้สมัครอยู่นอกประเทศสวีเดนค่ะ

    More info: Partnership Visa 

  • Sweden Work Permit Visa (วีซ่าทำงาน): สามารถรับได้โดยบุคคลสัญชาติประเทศที่สามซึ่งถือว่ามีสิทธิ์ทำงานในสวีเดน หนังสือรับรองการจ้างงานอย่างเป็นทางการเป็นหนึ่งในเอกสารที่จำเป็นสำหรับการขอวีซ่าทำงานของสวีเดน พลเมืองนอกสหภาพยุโรปที่มีใบอนุญาตทำงานมีสิทธิ์นำผู้ติดตามมาได้ด้วย รวมถึง เด็กอายุไม่เกิน 21 ปีค่ะ

    More info: Work Permit Visa
    More info: Permits for a family member of a person who has a work permit

  • Sweden Relative Visa (วีซ่าเยี่ยมครอบครัวญาติหรือเพื่อน): มีผลบังคับใช้กับญาตินอกสหภาพยุโรปของพลเมืองสวีเดนที่ต้องการไปเยี่ยมสมาชิกครอบครัวและเพื่อน 

    More info: Visiting a relative, friend or partner

ข้อกำหนดทั่วไปในการสมัครวีซ่าสวีเดน (General Requirements to Apply for Sweden Visa)

  1. A passport  (โดยมีหน้าว่างอย่างน้อยสองหน้าและมีอายุอย่างน้อย 90 วันหลังจากสิ้นสุดการเดินทาง สำเนาหน้าแรกรวมถึงข้อมูลส่วนบุคคลและวีซ่าเชงเก้นก่อนหน้าหากได้รับ)
  2. Completed and signed visa application form (พร้อมรูปถ่ายไบโอเมตริกซ์ 2 ใบที่มีอายุไม่เกิน 6 เดือน)
  3. Proof of travel with confirmed both-way tickets. (หลักฐานการเดินทางพร้อมตั๋วไป-กลับ)
  4. Bank Statement (รายละเอียดบัญชีธนาคารหรือเอกสารของปัจจัยยังชีพที่เพียงพอซึ่งพิสูจน์ว่าผู้โดยสารสามารถจัดหาเงินทุนการเดินทางของเขา/เธอได้อย่างเพียงพอ)
  5. Proof of Occupation (หลักฐานการประกอบอาชีพในรูปแบบเอกสารรับรองทางจดหมายของนายจ้าง หนังสือรับรองการเป็นนักศึกษา เอกสารการขึ้นทะเบียนหรือสาธิตกองทุนบำเหน็จบำนาญ)
  6. Accommodation details (รายละเอียดที่พักผ่านจดหมายเชิญหรือหลักฐานการจองโรงแรมของคุณตลอดการเข้าพักในสวีเดน)
  7. Documentation of travel health insurance (เอกสารการประกันสุขภาพการเดินทางที่จะครอบคลุมถึง 30,000 ยูโรตลอดระยะเวลาการเดินทางและใช้ได้ภายในพื้นที่ Schengen ทั้งหมด)
  8. Documents demonstrating the applicant’s social and professional status (เอกสารแสดงสถานะทางสังคมและอาชีพของผู้สมัคร)

หมายเหต
  • คุณต้องยื่นขอวีซ่าก่อนเดินทางเข้าเขตเชงเก้น
  • คุณต้องสมัครก่อนเดินทางไม่เกินหกเดือน 
  • จุดหมายปลายทางสุดท้ายของการเดินทางของคุณจะเป็นตัวกำหนดว่าคุณควรยื่นขอวีซ่าที่สถานทูต Schengen แห่งใด (หากประเทศ Schengen อื่นนอกเหนือจากสวีเดนเป็นจุดหมายปลายทางสุดท้ายของคุณ คุณต้องยื่นขอวีซ่าที่สถานทูตของประเทศนั้น) 
  • วีซ่าเยี่ยมเยียนใช้ได้สำหรับการเยี่ยมชมเท่านั้นห้ามแอบทำงานนะคะ ถ้าเป็นกรณีพิเศษเท่านั้นที่คุณสามารถทำงานได้ในขณะที่คุณมีวีซ่าเยี่ยมเยียนนั้นเองค่ะ


Thursday, 17 November 2022

"ไม่เลยสักนิดเลย" ในภาษาจีนพูดยังไงน้า "一点儿也不 (yīdiǎn er yě bù )" กับ "一点儿都不 (yīdiǎn er dōu bù)"


บางครั้งเราอาจจะต้องการพูดว่า "ไม่แม้แต่นิดเดียว" ในภาษาจีน ตัวอย่างเช่น  ฉันไม่หิวเลยไม่แม้แต่นิดเดียว 

ในภาษาจีนเราจะใช้วลีที่ว่า "一点儿也不 (yīdiǎn er yě bù )" กับ "一点儿都不 (yīdiǎn er dōu bù)" ทั้งสองวลีนี้ใช้เหมือนกันคือใช้บอกความรู้สึกว่านิดเดียวก็ไม่นั้นเองค่ะ หรือ "not even a little" หรือ "not at all" เป็นภาษาอังกฤษ มี 2 ​​วิธีในการใช้วลีเหล่านี้:

1. ใช้กับคำคุณศัพท์ 
2. ใช้กับกริยา

1. โครงสร้างของประโยคแบบเเรก
 (ใช้กับคำคุณศัพท์)

Subj. + 一点(儿) + 也 / 都 + 不 + Adj.

一点儿也不可爱 (yīdiǎnryěbùkěaì)
not cute at all
นิดเดียวก็ไม่น่ารัก

那个问题一点儿也不难 。 (Nàge wèntí yīdiǎnr yě bù nán)
That question isn't difficult at all.
คำถามนั้นไม่ยากเลย

我觉得汉语一点儿也不难。(
Wǒ juédé hànyǔ yīdiǎn er yě bù nán)
I think Chinese is not difficult at all.
ฉันคิดว่าภาษาจีนไม่ยากเลย


 这个菜一点都不好吃。 (Zhège cài yīdiǎn dōu bù hǎochī)
This dish isn't tasty at all. 
จานนี้ไม่อร่อยเลย 

我的男朋友一点都不幽默 。 (Wǒ de nán péngyǒu yīdiǎn dōu bù yōumò.)
My boyfriend is not humorous not even a little bit.
แฟนฉันไม่ตลกเลยสักนิด

这个笑话一点儿也不好笑。 (Zhège xiàohua yīdiǎn yě bù hǎoxiào)
This joke isn't funny at all.
เรื่องตลกนี้ไม่ตลกเลยแม้แต่น้อย 

你一点也不性感。 (Nǐ yīdiǎn yě bù xìnggǎn)
You're not even a little bit sexy. 
คุณไม่เซ็กซี่เลยแม้แต่นิดเดียว


2. โครงสร้างของประโยคแบบที่สอง (ใช้กับคำกริยา)


Subj. + 一点(儿) + 也 / 都 + 不 + Verb/Phrasal verb

一点儿都不知道  (Yīdiǎn er dōu bù zhīdào)
don't know at all
นิดเดียวก็ไม่รู้

他一点也不喜欢啤酒。(
Tā yīdiǎn yě bù xǐhuān píjiǔ.)
He doesn't like beer even a little bit.
เขาไม่ชอบเบียร์แม้แต่นิดเดียว

他一点儿也不喜欢咖啡。(
Tā yīdiǎn er yě bù xǐhuān kāfēi)
He doesn't like coffee at all. 
เขาไม่ชอบกาแฟเลยแม้แต่นิดเดียว

我一点也不喜欢 奶酪 。 (Wǒ yīdiǎn yě bù xǐhuan nǎilào)

I don't like cheese even a little bit.
ฉันไม่ชอบชีสแม้แต่นิดเดียว

你一点也不会说吗 ? (Nǐ yīdiǎn yě bù huì shuō ma?)
Can't you even speak even a little bit?
คุณพูดไม่ได้แม้แต่นิดเดียว?

她一点都不知道这件事 。(Tā yīdiǎn dōu bù zhīdào zhè jiàn shì)
She doesn't know about this at all.
เธอไม่รู้เรื่องนี้แม้แต่นิดเดียว

我一点都不爱玩游戏 。 (Wǒ yīdiǎn dōu bù ài wán yóuxì)
I don't like to play games not even a little bit.  
ฉันไม่ชอบเล่นเกมเลยแม้แต่น้อย



Tuesday, 15 November 2022

นึกไม่ออก "มันติดอยู่ที่ปาก" สำนวนภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงน้า


on the tip of (one's) tongue (idiom)
If something that you want to say is on the tip of your tongue, you think you know it and that you will be able to remember it very soon:

คำว่า "tip" แปลว่า "ปลาย" แล คำว่า "tongue" แปลว่า "ลิ้น"  เพราะฉะนั้นสำนวนที่ว่า on the tip of one's tongue หมายถึง ติดอยู่ที่ปลายลิ้น  ถ้าเป็นคำไทยก็คือ ติดอยู่ที่ปาก นั่นเอง  

ตัวอย่าง

The address for the Thai restaurant is on the tip of my tongue.
ที่อยู่ของร้านอาหารไทยติดอยู่ที่ปากของฉัน 

A:Do you know that guy fro my office that I was telling you about?
A: คุณรู้จักผู้ชายในที่ทำงานที่ฉันเล่าให้ฟังไหม? 
B: I know who you are talking about...his name is on the tip of my tongue.
B: ฉันรู้ว่าคุณกำลังพูดถึงใคร...ชื่อของเขาติดอยู่ที่ปากของฉัน 

A:Who are you here to see?
A: คุณมาหาใคร? 
B:I'm sorry their name is on the tip of my tongue.
B: ฉันขอโทษที่มีชื่อของพวกเขาติดอยู่ที่ปากของฉัน 

The name of the website is on the tip of my tongue.

ชื่อเว็บไซต์อยู่ที่ปลายลิ้นของฉัน

The words are on the tip of my tongue, but I don’t quite know how to put what I want to say.
คำพูดติดอยู่ที่ปลายลิ้นของฉัน แต่ฉันไม่รู้ว่าควรจะพูดอย่างไรดี

I know her - her name is
on the tip of my tongue, but it won't come to me.
ฉันรู้จักเธอ - ชื่อของเธออยู่ที่ปลายลิ้นของฉัน แต่จะไม่มาหาฉัน 

Her name is on the tip of my tongue. Just give me a minute, I'll remember it. 
ชื่อของเธออยู่ที่ปลายลิ้นของฉัน ขอเวลาสักนิด ฉันว่าน่าจะจำมันได้นะ

I had the answer on the tip of my tongue, but couldn't think of it in time.
ฉันมีคำตอบอยู่ที่ปลายลิ้นแต่คิดไม่ทัน

I have met her many times, but her name is just on the tip of my tongue.
ฉันเจอผู้หญิงคนนี้หลายครั้งแล้ว แต่ดันนึกชื่อเธอไม่ออกเสียได้ 

It won’t take me much time to remember, her name is on the tip of my tongue.
ฉันใช้เวลาไม่นานในการจำ ชื่อของเธอติดอยู่ที่ปลายลิ้นของฉัน ขอเวลาฉันสักครู่ 

Just give me a minute – his birth date is on the tip of my tongue.
วันเกิดของเขาอยู่ที่ปลายลิ้นของฉัน 

I can’t exactly remember the title of the book, but it is on the tip of my tongue.
ฉันจำชื่อหนังสือไม่ได้ แต่ติดอยู่ที่ปลายลิ้นของฉัน 

There was a question on the tip of his tongue, but he was unable to ask it.
มีคำถามอยู่ที่ปลายลิ้นของเขา แต่เขาไม่สามารถถามได้ 

Anne was badly annoyed by the behaviour of the staff, terrible comments were on the tip of her tongue.
แอนน์รู้สึกรำคาญอย่างมากกับพฤติกรรมของพนักงาน ความคิดเห็นแย่ๆ อยู่ที่ปลายลิ้นของเธอ 

Mike looked up at me with questions on the tip of his tongue.
ไมค์เงยหน้าขึ้นมองฉันด้วยคำถามติดปลายลิ้น


Sunday, 13 November 2022

"ทำตัวให้ดีๆหน่อย" ในภาษาสวีเดนพูดว่า (behave yourself in Swedish)

เมื่อเราอยากจะบอกว่า"ทำตัวให้ดีๆหน่อย" "อย่าซน" หรือ "ประพฤติตัวให้ดี"ในภาษาสวีเดน  เราพูดได้หลายแบบค่ะ


1. uppför dig

ตัวอย่าง

Var inte dum sötnos. Kapten sa att om du uppför dig.
Don't be a fool, sweetheart. The Captain said that if you behave.
อย่าโง่ที่รัก กัปตันบอกว่า
ทำตัวให้ดีๆหน่อย 

Tror du att du uppför dig bättre?
Do you think you behave better?
คุณคิดว่าคุณทำตัวดีขึ้นไหม?

Uppför dig nu.
Now behave properly.
ทำตัวให้ดีๆหน่อยตอนนี้


2. sköt dig

ตัวอย่าง

Men sköt dig.  
But behave yourself. 
แต่ทำตัวให้ดีๆหน่อย 

Sköt dig nu?

Behave yourself, okay?
ทำตัวให้ดีๆหน่อย  โอเค

Älskling, sköt dig, annars dör du. 
Babe, behave yourself or I will murder you.
ที่รักทำตัวให้ดีๆหน่อยไม่นั้นตายเเน่

Sköt dig och var så charmerande som bara du kan vara.  
So behave yourself and be as charming as only you can be.
ดังนั้นจงทำตัวให้ดีๆหน่อย และมีเสน่ห์เท่าที่คุณจะทำได้

Sköt dig. Du ska få en stund med din son, så.
Behave yourself. I'm gonna give you a moment with your son.
ทำตัวให้ดีๆ ฉันจะให้เวลาคุณกับลูกชายของคุณสักครู่

Anne, mitt råd och sköt dig. 
Anne,Take my advice and behave yourself.
แอนน์ รับคำแนะนำของฉันและ
ทำตัวให้ดีๆหน่อย 


3. skärp dig

ตัวอย่าง

Skärp dig. Carl, hon kom ju nyss.
Hey, Carl. She's just got here.
ทำตัวให้ดีๆ คารล์ เธอมาถึงละ

Skärp dig, för fan!
Get your shit together!
มึงต้องตั้งสติหน่อย

Skärp dig om du vill behålla licensen.

Get your act together or you will lose your license.
ทำตัวให้ดีๆหน่อยมิฉะนั้นคุณจะสูญเสียใบอนุญาตของคุณ

อย่างไรก็ตามสามคำนี้สามารถมีความหมายอื่นได้อีกด้วย ขึ้นอยู่กับบริบทที่เราพูดตัวอย่างเช่น

Sköt om dig.
คำนี้ "Sköt + om" หมายถึง "การดูแล" หรือ "take care"  เป็นภาษาอังกฤษ

ตัวอย่าง

Sköt om dig och var en snäll flicka.
Take care of yourself, and be a good girl, okay?
ดูแลตัวเองและเป็นผู้หญิงที่ดี โอเค?

Sköt dig själv
คำนี้ "Sköt dig själv" หมายถึง "อย่ายุงเรื่องคนอื่น" หรือ "อย่าเผือก"  นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง

Sköt dig själv och visa respekt.
Mind your own business and be respectful.
อย่ายุงเรื่องคนอื่นและโปรดให้ความเคารพ

Josh, snälla, sköt dig själv, okej?
Josh, please, just mind your own business, okay?
Josh ได้โปรด ไปยุงเรื่องของตัวเองบ้างดีไหม?

Uppför dig + som
คำนี้ "uppför dig + som" หมายถึง  "ทำ(ตัว)เหมือน" หรือ "act like" เป็นภาษาอังกฤษ

ตัวอย่าง

Du uppför dig inte som en dam.
You don't act like a lady.
คุณไม่ได้ทำตัวเป็นผู้หญิงเลย

Och uppför dig inte som att du är så rar.
And don't act like you're so kind.
และอย่าทำเหมือนว่าคุณใจดี

Uppför dig inte som ett barn nu! 
Don't act like a child now!
อย่าทำตัวเป็นเด็ก




Thursday, 10 November 2022

ข้อสังเกตการใช้คำว่า "何必 hé bì" - ทำไมจะต้อง ไม่จำเป็นต้อง ภาษาจีน



何必 (hé bì) HSK 5
there is no need ; why should ; why bother

“何必 (hé bì)” แปลว่า "ทำไม" มักใช้เพื่อระบุทัศนคติของผู้พูดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่จำเป็นหรือไม่คุ้มค่าที่จะทำ สรุปง่ายๆก็จะแปลว่า "ทำไมจะต้อง" หรือ "ไม่จำเป็นต้อง" ในภาษาจีนความหมายก็จะเหมือนกับ "为什么一定要" "不需要" 

* 为什么 (wèi shé me) หมายความว่า "ทำไม" ในขณะที่เรากำลังขอเหตุผล 
ส่วน 何必 (hé bì) หมายความว่า “ทำไม” บอกว่าทัศนคติของผู้พูดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่จำเป็นหรือไม่คุ้มค่าที่จะทำ 

วิธีสังเกตการใช้คำว่า "何必 (hé bì)"

1. ใช้ก่อนคำวินิจฉัยหรือข้อสังเกต

โครงสร้างประโยค

Subject + 何必 + Predicate/Observation

他已经道歉 了 , 你何必 还 生气 ?
(Tā yǐjīng dàoqiànle, nǐ hébì hái shēngqì?)
He has already apologised, why are you still angry?
เขาขอโทษแล้วทำไมยังโกรธอยู่? 

何必要关系你买了什么版本。
(Tā hébì yào guānxì nǐ mǎile shénme bǎnběn)

Why should he care which version you buy?
ทำไมเขาต้องสนใจรุ่นที่คุณซื้อ?

都是 一家人 , 你们 何必 这么客气 ?
(Dōu shì yījiā rén, nǐmen hébì zhème kèqì?)
We are all family, why are you so polite? 
เราทุกคนในครอบครัว ทำไมคุณถึงเกรงใจ? 

斯德哥尔摩的房子那么贵 ,你儿子何必要 在那儿买房子 ?
(Sīdégē'ěrmó de fángzi nàme guì, nǐ érzi hébì yào zài nà'er mǎi fángzi?)
Stockholm is so expensive, why should your son buy a house there?
บ้านที่สตอกโฮล์มมีราคาแพงมาก ทำไมลูกชายของคุณจะซื้อบ้านที่นั่น?

2. ใช้นำหน้าประโยคคล้ายกับประโยคคำถามภาษาอังกฤษ "Why"

โครงสร้างประโยค

何必 + noun or verb

何必去那么早。(Hébì qù nàme zǎo) 
There is no need to go so early.
ไม่จำเป็นต้อง ไปเร็ว 

何必非等哦,你就不许自己去吗? (Hébì fēi děng ó, nǐ jiù bùxǔ zìjǐ qù ma?)
Why wait for me? Can't you go yourself?
ไม่จำเป็นต้องรอฉัน ไปเองไม่ได้เหรอ?

何必下周 ?这周我就有时间 。(
Hébì xià zhōu? Zhè zhōu wǒ jiù yǒu shíjiān)
Why next week?(Why wait?) I have time this week.
ทำไมอาทิตย์หน้า (รอทำไม) อาทิตย์นี้ฉันมีเวลา

何必自己做戏给自己和他们看呢? (Hébì zìjǐ zuòxì jǐ zìjǐ hé tāmen kàn ne?)
Why own act in a play for oneself and they looks?
ทำไมตัวเองเล่นละครเพื่อตัวเองและหน้าตา?

3. ใช้ก่อนประโยคอื่น

โครงสร้างประโยค

Phrase + 何必 + Phrase + 呢?

真? (Kāi gè wánxiào, hé zhēn?)
It' s just a joke, why take it so seriously?
มันเป็นแค่เรื่องตลกทำไมต้องจริงจังกับมันด้วย?

心?
(Yěxǔ nǐ xiànzài hái bù jùbèi zhèxiē kāifā jìnéng, dàn hébì wèi zhèxiē dānxīn?)
Maybe you don' t have the skills yet, but why worry about that?
บางทีคุณอาจไม่มีทักษะ แต่ทำไมต้องกังวลด้วย?




Dànshì zhèxiē dōu bù huì ràng nǐ zhuànqián, suǒyǐ hébì fèishì er ne?)
But none of this would make you money, so why bother?
แต่สิ่งนี้จะไม่ทำให้คุณมีเงินดังนั้น ทำไมต้องกังวล
ด้วย?

4. 何必 ใช้เดี่ยวๆ กับ 呢 รวมกัน แปลว่า "ทำไม"

โครงสร้างประโยค

何必 + 呢?

你又买了礼物 ?
呢? (Nǐ yòu mǎile lǐwù? Hébì ne?) 
You bought us gifts again? Why? 
คุณซื้อของขวัญอื่นหรือไม่ รำคาญทำไม? 

为了 买 张 电影票 排 那么长时间 的 队 ,呢?
(
Wèile mǎi zhāng diànyǐng piào pái nàme cháng shíjiān de duì, hébì ne?) 
Spend so much time on waiting to buy a movie ticket? Why? 
ทำไมคุณต้องยืนเข้าแถวนานเพื่อซื้อตั๋วหนัง? 

为这样 的 人伤心 ,呢 ?不值得 。
(
Wèi zhèyàng de rén shāngxīn, hébì ne? Bù zhídé)
Why you have to be so sad about this type of person. It's not worth it.
ทำไมจะต้องเสียใจกับคนแบบนี้ มันไม่คุ้ม


สำนวนจีนที่เจอบ่อยที่แปลว่า "รู้งี้ไม่ทำดีกว่า" จะมีวิธีพูด 3 แบบ

1. 早知今日, 何必当初 (Zǎo zhī jīnrì, hébì dāngchū) 

2.早知现在, 何必当初 (Zǎo zhī xiànzài, hébì dāngchū)

3. 早知如此, 何必当初 (Zǎo zhī rúcǐ, hébì dāngchū)

3 ประโยคนี้จะแปลว่า "ถ้าฉัน (คุณ เธอ เขา...) รู้ว่ามันจะเกิดขึ้น ฉัน (คุณ เธอ เขา...) จะไม่ทำอย่างนั้น" หรือ "เสียใจกับการกระทำที่ผ่านมาอย่างเปล่าประโยชน์"


Popular Post