Saturday, 10 December 2022

จะพูดว่า "อย่าเร่งฉัน!" ในภาษาจีนพูดว่ายังไงน้า

别催我!(Bié cuī wǒ)
Don‘t rush me!
อย่าเร่งฉัน!

别 bié 
don't 
อย่า


催 cuī
to 
urge / to press / to prompt / to rush sb / to hasten sth / to expedite 
กระตุ้น / กดดัน / กระตุ้น / เร่ง / เร่งรัด

我 wǒ
I / me / my 
 
ฉัน 

ตัวอย่าง

A:  你化妆化得好慢啊。快点化! (Nǐ huàzhuāng huà dé hǎo màn a. Kuài diǎn huà!)
A:  You put on makeup so slowly.  Hurry up!
A:  เธอแต่งหน้าช้ามากกกกกก แต่งเร็วๆหน่อย!

B:  哎呀你别催我! (Āiyā nǐ bié cuī wǒ)
B:  Don't rush me!
B: โอ้ อย่าเร่งฉันสิ

别催我,我准备好了就动手。(Bié cuī wǒ, wǒ zhǔnbèi hǎole jiù dòngshǒu)
Don't push me. I'll do it when I'm ready!
อย่าเร่งฉัน ฉันจะทำเมื่อฉันพร้อม

别催我, 这事得考虑考虑
。 (Bié cuī wǒ, zhè shì dé kǎolǜ kǎolǜ.)
Don't rush me, this needs thinking about.
อย่าเร่งฉันเรื่องนี้ต้องได้รับการพิจารณา (คิดๆก่อน)

别催我,我已经在路上了。(bié cuī wǒ, wó yǐ jīng zài lù shang le)
Don't rush me, I am already on the way.
อย่าเร่งฉันฉันกำลังไป  

别催我了。(Bié cuī wǒle)
Don't rush me.
อย่าเร่งรัดฉัน

 烦死了 能不能别催我嫁人了。(Fán sǐle néng bùnéng bié cuī wǒ jià rénle)
So annoying, can you stop urging me to get married?
 น่ารำคาญชะมัด!หยุดยุให้ฉันแต่งงานสักทีได้ไหม

别催我结婚。(Bié cuī wǒ jiéhūn)
Don't push me to get married
อย่ากดดันให้ฉันแต่งงาน 

别再催我结婚,别催!我都快崩溃了。(Bié zài cuī wǒ jiéhūn, bié cuī! wǒ dū kuài bēngkuìle)
อย่ากดดันให้ฉันแต่งงานอีกต่อไป อย่ารีบเร่ง! ฉันกำลังจะแตกเป็นเสี่ยงๆแล้ว

别催我 可以吗?(Bié cuī wǒ kěyǐ ma?)
Don't rush me, will you? 
อย่าเร่งรัดฉัน ได้ไหม

让我考虑一下,别催我。(Ràng wǒ kǎolǜ yīxià, bié cuī wǒ)
Don‘t rush me. I will go out soon.
อย่าเร่งรัดฉัน ฉันจะออกไปเร็ว ๆ นี้


别催我! 我老是在这房子里跑来跑去。(Bié cuī wǒ wǒ lǎo shì zài zhè fángzi lǐ pǎo lái pǎo qù)
Don't push. I'm always running in this house.
อย่าเร่งฉัน ฉันมักจะจัดการบ้านหลังนี้

A: 快点儿,要不我们就迟到了。
A: Hurry up, or we’ll be late. 
A: รีบหน่อย ไม่งั้นเราจะสาย 
B: 不要催我了!
B: Don’t rush me! 
B: อย่าเร่งฉัน!

A:  快点快点! (Kuài diǎn kuài diǎn)
A:  Hurry hurry!
A: เร็วเข้า เร็วเข้า! 

B:  哎呀你别催我! (Āiyā nǐ bié cuī wǒ)
B:  Don't rush me!
B: โอ้ อย่าเร่งฉันสิ

把你的眼睛留在路上 别催我! (Bǎ nǐ de yǎnjīng liú zài lùshàng bié cuī wǒ)
Keep your eyes on the road. Don't rush me! 

妈妈别再催我找对象 。(Māmā bié zài cuī wǒ zhǎo duìxiàng)
Mom, stop urging me to find someone.
แม่หยุดคะยั้นคะยอให้ฉันหาใครได้แล้ว

别催我 好吗 我没开始说 你就不耐烦了。(Bié cuī wǒ hǎo ma wǒ méi kāishǐ shuō nǐ jiù bù nàifánle)
Don't rush me, okay? You're jumping to conclusions before I've even said anything.
อย่าเร่งฉัน โอเค? คุณกำลังด่วนสรุปก่อนที่ฉันจะพูดอะไรเสียอีก



Friday, 9 December 2022

คำว่า "ขอให้หายเร็วๆนะ" ในภาษาสวีเดนพูดว่ายังไงน้า

krya på dig

ที่มาและประวัติจาก

kry (not sick) + -a + på (on) + dig (you).  

"krya på dig" ความหมายคือ  "ขอให้หายเร็วๆ / ขอให้หายไวๆ" หรือในภาษาอังกฤษ "get well soon" นั้นเองค่ะ มาดูการใช้วลีนี้ในประโยคกันค่ะ

ตัวอย่าง

Krya på dig. Alla här tänker på dig.
Get well soon. Everybody here is thinking of you.
หายเร็วๆ นะ. ทุกคนที่นี่กำลังคิดถึงคุณ

Krya på dig älskling!
Get well soon, Babe!
หายเร็วๆ นะที่รัก!

Hon hälsar att du ska krya på dig.
She wishes you a speedy recovery.
เธอขอให้คุณฟื้นตัวอย่างรวดเร็ว

Kram och krya på dig!!! 🙂
Hug and get well soon!!! 🙂
กอดและหายเร็วๆนะ!!! 🙂

Krya på dig, längtar efter att möta familjen.
Get well soon, cant wait to meet the family.
หายเร็วๆนะ รอไม่ไหวที่จะเจอกับครอบครัวแล้ว

เราก็สามารถลงท้ายจดหมายหรือข้อความว่า

Ett "Krya på dig"  från Anne.
It's a "Get well soon" from Anne.
"ขอให้หายเร็วๆ" จากแอนน์



Wednesday, 7 December 2022

"handful" ไม่ได้หมายความว่า"เยอะ" นะ เราใช้คำนี้กันถูกรึเปล่าน้า



คำว่า "handful" แปลดูก็ดูกำกวมค่ะ ถ้าจะแปลแบบตรงๆ ว่า "เต็มมือ" ก็อาจจะให้ sense ว่า "เยอะเลย" "เต็มมือเลย" ก็ได้.. แต่จริงๆ แล้วความหมายแบบฝรั่งเค้ามองว่ามี "นิดเดียว" นะคะ คือ "หยิบมือเดียว" ประมาณนั้นจ๊ะ

handful noun (UK  /ˈhænd.fʊl/ US  /ˈhænd.fʊl/ )

As a noun referring to:

1. handful noun (AMOUNT) [ C ] 
an amount of something that can be held in one hand ( จำนวนของบางอย่างที่สามารถถือได้ในมือเดียว)

ตัวอย่าง

He pulled out a handful of coins from his pocket.
เขาหยิบเหรียญออกมาจากกระเป๋าของเขา

The coffee machine suddenly ejected a handful of coins.
ทันใดนั้นเครื่องชงกาแฟก็ดึงเหรียญออกมาหนึ่งกำมือฉัน

I use two handfuls of pasta per person.
ใช้พาสต้าสองกำมือต่อคน

Add a large handful of chopped herbs.
เพิ่มสมุนไพรสับจำนวนหนึ่งกำมือ

He scooped up a handful of soil and examined it carefully.
เขาหยิบดินขึ้นมาหนึ่งกำมือและตรวจดูอย่างระมัดระวัง

2. handful noun (A FEW) B2 [ S ] 
a small number of people or things / a very few, esp. when compared to a larger group (คนหรือสิ่งของจำนวนน้อย / น้อยมากโดยเฉพาะเมื่อเทียบกับกลุ่มใหญ่)

ตัวอย่าง

A handful of professional athletes make millions, but most do not do so well.
นักกีฬาอาชีพไม่กี่คนทำเงินได้เป็นล้าน แต่ส่วนใหญ่ทำได้ไม่ดีนัก 

The government has blamed the protests on a handful of evildoers.
รัฐบาลได้ตำหนิการประท้วงว่าเกิดจากผู้ก่อความไม่สงบเพียงไม่กี่คน 

Only a handful of spectators turned up to watch the event.
มีผู้ชมเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่หันมาดูเหตุการณ์ 

The centre is staffed by a handful of volunteers.
ศูนย์นี้มีเจ้าหน้าที่อาสาสมัครจำนวนหนึ่ง 

He only knows a handful of recipes.
เขารู้เพียงไม่กี่สูตรเท่านั้น 

There were only a handful of guests at the reception.
ที่แผนกต้อนรับมีแขกเพียงไม่กี่คน

3. 
handful noun (DIFFICULT PERSON) [ S ] 
a person, often a child, who is difficult to control (บุคคลมักเป็นเด็กซึ่งควบคุมได้ยาก)

ตัวอย่าง

Her older son is fine but the little one is a bit of a handful.
ลูกชายคนโตของเธอสบายดี แต่คนเล็กกำมือนิดหน่อย 

The kids could be such a handful.
เด็ก ๆ อาจเป็นคนหยิบมือเดียว

Monday, 5 December 2022

คุ้นเคย เคยชิน ชินแล้ว ภาษาจีนว่าอย่างไร (我习惯了. Wǒxíguànle)

习惯 เป็นได้ทั้ง คำนาม(名词) และ คำกริยา(动词) โดยความหมายจะแตกต่างกันค่ะ เรามาดู

习惯 (Xíguàn) ที่เป็น "คำกริยา(动词)"
“习惯 (Xíguàn)” ที่เป็น "คำกริยา(动词)" จะแปลว่า ชิน,เคยชิน,ทำจนเป็นกิจวัตรประจำวัน
ปกติโครงสร้างประโยคง่ายๆคือ
Subject (ประธาน) + 习惯 (xíguàn) + Verb (กริยาที่เราจะทำ)

ตัวอย่าง
我不习惯这里的饮食。 (Wǒ bù xíguàn zhèlǐ de yǐnshí) I'm not used to the food here. ฉันไม่คุ้นเคยกับอาหารที่นี่
你们已经习惯了被人拒绝。 (Nǐmen yǐjīng xíguànle bèi rén jùjué
)
You are used to being rejected.
พวกคุณคุ้นเคยกับการถูกปฏิเสธ
这么说吧 反正我习惯了
。(Zhème shuō ba fǎnzhèng wǒ xíguànle)
Let's just say I'm used to it anyway.
เอาเป็นว่าฉันชินแล้วล่ะ

你习惯了帮助那些想自助的人(Nǐ xíguànle bāngzhù nàxiē xiǎng zìzhù de rén)
You are accustomed to helping people who want to help themselves.
เราเคยชินกับการช่วยเหลือคนที่อยากช่วยตัวเองก่อน
คำว่า “习惯 (Xíguàn)” ในกรณีที่เป็นคำกริยา ยังสามารถใส่คำว่า 于 เข้าไปด้วยได้ โดยความหมายจะไม่ได้เปลี่ยนไปจากเดิมค่ะ จะเหมือนเป็นคำสร้อย
ตัวอย่าง
我住过瑞典一阵子,吃习惯了。 (Wǒ zhùguò ruìdiǎn yī zhènzi, chī xíguànle) I lived in Sweden for a little while, and I got used to it. 
ฉันอาศัยอยู่ในสวีเดนมาระยะหนึ่งแล้ว และฉันก็คุ้นเคยกับมันแล้ว

她习惯于跟着她妈妈到处旅行。(Tā xíguàn yú gēnzhe tā māmā dàochù lǚxíng.)
She used to travel all over and tour with her mother. เธอเคยชินเดินทางไปทุกที่กับแม่
她习惯于每天早起看晨报。(Tā xíguàn yú měitiān zǎoqǐ kàn chénbào.)
She is used to getting up early every day to read the morning newspaper.
เธอคุ้นเคยกับการตื่นเช้าทุกวันเพื่ออ่านหนังสือพิมพ์ตอนเช้า
她习惯于艰苦工作。 (
Tā xíguàn yú jiānkǔ gōngzuò)
She is used to hard work. เธอคุ้นเคยกับการทำงานหนัก

习惯 (Xíguàn) ที่เป็น "คำนาม(名词)"
“习惯 (Xíguàn)” ที่เป็น "คำนาม(名词)" จะหมายความว่า "(ลักษณะ)นิสัย" เช่น 好习惯 (hǎo xíguàn) จะหมายความว่า "นิสัยที่ดี" ถ้า "นิสัยที่ไม่ดี" เราจะพูดว่า 坏习惯 (huài xíguàn)
มาดูตัวอย่างประโยคเพื่อจะได้เข้าใจมากขึ้นค่ะ

ตัวอย่าง 良好的习惯有助于根本性格的培养 。(Liánghǎo de xíguàn yǒu zhù yú gēnběn xìnggé de péiyǎng) Excellent habits are beneficial to the cultivation of one's fundamental character. อุปนิสัยที่ดีนำไปสู่การปลูกฝังลักษณะนิสัยพื้นฐาน 她吸烟的万宝路了, 一个终身的习惯. (Tā xīyān de wànbǎolùle, yīgè zhōngshēn de xíguàn) She's smoking Marlboro now, a lifelong habit.
ตอนนี้เธอกำลังสูบ Marlboros ซึ่งเป็นนิสัยติดตัวไปตลอดชีวิต
积少成多有助于培养储蓄的习惯。 (Jī shǎo chéng duō yǒu zhù yú péiyǎng chúxù de xíguàn) Starting to save a little will help build the habit of saving.
การเริ่มออมเพียงเล็กน้อยจะช่วยสร้างนิสัยการออม
那只是我学前教育养成的习惯
。( Nà zhǐshì wǒ xuéqián jiàoyù yǎng chéng de xíguàn) 
That's just a habit I developed in my preschool education.
นั่นเป็นเพียงนิสัยที่ฉันพัฒนาขึ้นในการศึกษาก่อนวัยเรียน



Thursday, 1 December 2022

การออกเสียง digraf หรือ ทวิอักษร dj gl hj lj ในภาษาสวีเดน

สวัสดีค่ะ คราวนี้เราจะมาดูการออกเสียงภาษาสวีเดนสำหรับ digraf - dj gl hj lj หรือ ทวิอักษร พยัญชนะผสมที่มีสองตัวแต่ออกเสียงเป็นเสียงเดียวในภาษาสวีเดนค่ะ  

digraf - dj gl hj lj จะไม่ออกเสียงตัวหน้าแต่จะออกเสียงตัว J j เพียงตัวเดียว ซึ่งในภาษาสวีเดน ตัว J j จะออกเสียงว่า yee (ยี) หรือเทียบเสียงในภาษาอังกฤษเป็นตัว Y y นั้นเองค่ะ

Digraphs and TrigraphsPronunciation
dj, gj, hj, ljlike the Swedish “j” (English y)

มาดูตัวอย่างคำศัพท์ทวิอักษรในภาษาสวีดช์กันเลยค่ะ

gjorde  [²j'o:r_de] 

did / ทำ (ที่เกิดขึ้นในอดีต)

ตัวอย่าง
vad gjorde du igår? (what did you do yesterday?)

djur substantiv [ju:r]
animal /สัตว์

ตัวอย่าง
vilda djur
wild animals
สัตว์ป่า   

tama djur
tame (domesticated) animals
สัตว์(เลี้ยง)เชื่อง

hjärta substantiv 
[²j'är_t:a]
heart / หัวใจ

ตัวอย่าง
ett förkalkat hjärta
a hardening of the cardiac arteries
การแข็งตัวของหลอดเลือดหัวใจ

hjälp substantiv [jel:p]
assistance, aid, help /  ความช่วยเหลือ, ช่วยเหลือ, ช่วยเหลือ

ตัวอย่าง
begära hjälp från FN 
ask the UN for help
ขอความช่วยเหลือจากสหประชาชาติ


hjälp|aktion
relief measures
มาตรการผ่อนปรน


hjälp|sändning 
relief consignment
สินค้าฝากบรรเทาทุกข์

djonk substantiv 
 [djåŋ´k]
junk (ship) / เรือสำเภาจีน

ตัวอย่าง
En djonk är ett flatbottnat kinesiskt segelfartyg.
A junk is a flat-bottomed Chinese sailing vessel.
เรือสำเภาคือเรือใบจีนท้องแบน




Tuesday, 29 November 2022

"ไปก่อนนะ" ในภาษาจีนมีอะไรบ้างมาดูกันเลย

มีหลายวิธีในการพูดว่า "ฉันต้องไปแล้ว" ในภาษาจีน  ลองมาดูกันค่ะว่าพูดแบบไหนได้บ้าง

- 我先走了. (Wǒ xiān zǒule.)
I gotta / I go first

- 我要走了. (Wǒ yào zǒule.)
I gotta go. 

- 我走了. (Wǒ zǒule.
gotta go

- 走了啊! (Zǒule a!)
I'm leaving. 

- 我必須要走了.  (Wǒ bìxū yào zǒule.)
I have to go.

- 我颠了. (Wǒ diānle.)  - คำสแลงปักกิ่ง
I'm gonna bounce

ตัวอย่าง

好了我得走了.我的男朋友到了.(Hǎole wǒ dé zǒule wǒ de nán péngyǒu dàole.)
Okay, I have to go. My boyfriend is here.
โอเค ฉันต้องไป แฟนฉันมาแล้ว

没时间闲聊了 我得走了. (Méi shíjiān xiánliáole wǒ dé zǒule.)
No time for gabbing, I got to go.  
ไม่มีเวลาโม้แล้ว ฉันต้องไปแล้ว

抱歉 我得走了 时间要到了. (Bàoqiàn wǒ dé zǒule shíjiān yào dàole. )
I'm sorry, I have to go. It's almost time.
ขอโทษที่ฉันต้องไปแล้ว ใกล้ถึงเวลาแล้ว

两分钟肯定过了 我要走了. (Liǎng fēnzhōng kěndìngguòle wǒ yào zǒule.)
It's definitely been two minutes. I have to go.
สองนาที
แล้ว ฉันต้องไปแล้ว

现在我必须走了,他们要离开了. (Xiànzài wǒ bìxū zǒule, tāmen yào líkāile.)
Now I have to go. They're leaving already. 
ตอนนี้ฉันต้องไปแล้ว พวกเขากำลังไป 

我训练迟到了,我必须走了. (Wǒ xùnliàn chídàole, wǒ bìxū zǒule)
I'm late for training, I have to go.
ฉันไปอบรมสาย ฉันต้องไป  

在我发疯之前,我必须走了. (Zài wǒ fāfēng zhīqián, wǒ bìxū zǒule.)
I must go before I lose my mind. 
 
 ฉันต้องไปก่อนที่ฉันจะเสียสติ

对不起 我必须走了. 认识你真的很高兴. (Duìbùqǐ wǒ bìxū zǒule. Rènshí nǐ zhēn de hěn gāoxìng.)
Sorry, I have to go. It was really nice knowing you.
ขอโทษ ฉันต้องไปแล้ว ยินดีที่ได้รู้จัก

我必须走了 我妻子刚生完孩子. (Wǒ bìxū zǒule wǒ qīzi gāng shēng wán háizi.)
I have to go, my wife just gave birth.
ฉันต้องไปแล้ว เมียฉันเพิ่งคลอดลูก

Saturday, 26 November 2022

สำนวนอังกฤษที่ใช้บ่อย "the tip of the iceberg"


the tip of the iceberg (idiom) 
a problem or difficult situation that shows that a much more serious problem exists

"the tip of the iceberg" เป็นสำนวนที่แปลตรงตัวว่า "ปลายหรือยอดของภูเขาน้ำแข็ง" 

"tip" ก็คือส่วนภูเขาน้ำแข็งที่อยู่เหนือผิวน้ำและเราสามารถมองเห็นได้นั้นเองค่ะ 
"iceberg" 
ก็คือภูเขาน้ำแข็ง

สำนวนนี้ the tip of the iceberg เราจะใช้ในสถาณการณ์ที่เราพูดถึงหรือเห็นเเค่ส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่าที่เราเห็นนั้นเองค่ะ เรามาดูตัวอย่างกันเลยค่ะ 

ตัวอย่าง
You have only seen the tip of the iceberg.
คุณได้เห็นเพียงส่วนยอดของภูเขาน้ำแข็ง 

Unfortunately This is not an isolated case, rather it is the tip of the iceberg.
น่าเสียดายที่นี่ไม่ใช่กรณีที่แยกได้ แต่เป็นเพียงยอดของภูเขาน้ำแข็ง (
เห็นเเค่ส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่าที่เราเห็น

I believe we are looking at the tip of the iceberg.
ฉันเชื่อว่าเรากำลังมองไปที่ยอดภูเขาน้ำแข็ง (
มองไปส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่านั้น)

I myself fear that this is only the tip of the iceberg against which the ship of the European Union is bound to shatter into pieces.
ตัวฉันเองกลัวว่านี่เป็นเพียงส่วนเล็ก ๆ ของภูเขาน้ำแข็งที่เรือของสหภาพยุโรปจะต้องแตกเป็นชิ้นๆ

These incidents, she says, are believed to be just the tip of the iceberg.
เธอกล่าวว่าเหตุการณ์เหล่านี้เชื่อว่าเป็นเพียงส่วนเล็ก ๆ ของภูเขาน้ำแข็ง

Therefore, only the tip of the iceberg is known and most of the reasons leading to the event are missed.
ดังนั้นจึงทราบเพียงส่วนยอดของภูเขาน้ำแข็งและเหตุผลส่วนใหญ่ที่นำไปสู่เหตุการณ์จึงพลาดไป

The news is shocking, but we may find out that the stories we've heard so far are just the tip of the iceberg.
ข่าวนี้น่าตกใจ แต่เราอาจพบว่าเรื่องราวที่เราได้ยินมาจนถึงตอนนี้เป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง

These small local protests are just the tip of the iceberg.
การประท้วงในท้องถิ่นเล็กๆ เหล่านี้เป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง (เเค่ส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่า)

As with many injuries, the damage we can see is only the tip of the iceberg.
เช่นเดียวกับการบาดเจ็บจำนวนมาก ความเสียหายที่เราเห็นเป็นเพียงส่วนยอดของภูเขาน้ำแข็งเท่านั้น (เเค่ส่วนเล็กๆแต่จริงๆปัญหามันใหญ่กว่า)

As a market, we only see the tip of the iceberg in terms of possibilities.
เป็นตลาดที่เราจะเห็นเพียงยอดของภูเขาน้ำแข็งในแง่ของความเป็นไปได้ 

Her success is just the tip of the iceberg, she had to fight very hard to get to the position where she’s at, and we just didn’t see that.
ความสำเร็จของเธอเป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง เธอต้องต่อสู้อย่างหนักเพื่อให้ได้มาซึ่งตำแหน่งที่เธออยู่ และเราก็ไม่เห็นสิ่งนั้น  

After the party, the messy kitchen was the tip of the iceberg. (the rest of the house was in a bigger mess.)
หลังงานปาร์ตี้ ห้องครัวที่ยุ่งเหยิงก็เป็นเพียงส่วนยอดของภูเขาน้ำแข็ง(ส่วนที่เหลือของบ้านเป็นระเบียบมากขึ้น)

What I am going through is just the tip of the iceberg, I have bigger issues to deal with.
สิ่งที่ฉันกำลังเจอเป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง ฉันมีเรื่องใหญ่ที่ต้องจัดการ

The problems that we see today with global warming are just the tip of the iceberg. There are numerous disasters waiting to happen.

ปัญหาโลกร้อนที่ได้เห็นในวันนี้เป็นเพียงปลายของภูเขาน้ำแข็ง ยังมีหายนะอีกนานัปการรอให้เกิดขึ้น



Popular Post