"เช่นกัน" หรือ "me too" ในภาษาอังกฤษเราจะใช้เมื่อเราต้องการแสดงว่าเราได้ทำบางอย่างหรือเห็นด้วยกับประเด็นของใครบางคน วันนี้เรามาดูกันค่ะว่าในภาษาสวีเดน เราสามารถพูดแบบในได้บ้าง
- Jag med
- Jag också
- Samma här
* Jag håller med คำนี้จะมีความหมายประมาณว่าเห็นด้วยหรือมีความคิดเห็นตรงกันนั่นเองค่ะ จะเหมือนคำในภาษาอังกฤษคือ “I agree” นั่นเองค่ะ แต่ถ้าเกิดว่าเราจะใช้ในสถานการณ์อย่างเช่นว่าอยู่ในร้านอาหารและเราอยากจะสั่ง อาหารแบบเดียวกับเพื่อนเราเราจะไม่ใช้ "Jag håller med" แต่เราจะใช้ "Jag med" หรือ "Jag också" ค่ะ
โดยพื้นฐานแล้ว "Jag med" กับ "Jag också" ความหมายเหมือนกันค่ะและทั้งสองสามารถใช้ในสถานการณ์เดียวกันได้เกือบทุกครั้ง ความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ ก็คือ "Jag också" เป็นทางการมากกว่าและเป็นสิ่งที่เราจะพบในหนังสือและบทความต่างๆ แต่ในบทสนทนาเราสามารถใช้ทั้งสองอย่างได้
ตัวอย่าง
A: Jag gillar hundar.
A: I love dogs.
A: ฉันชอบสุนัข
A: I love dogs.
A: ฉันชอบสุนัข
B: Jag också / Jag med / Samma här
B: Me too!
B: Me too!
B: ฉันด้วย
Jag tror också att det är dags att utvärdera och dra slutsatser inför framtiden.
I think this is the time to take stock and draw conclusions for the future.
ฉันคิดเช่นเดียวกันว่านี่เป็นเวลาที่จะเก็บหุ้นและหาข้อสรุปสำหรับอนาคต
A: Jag hatar att börja jobba tidigt på måndag.
A: ฉันเกลียดการเริ่มทำงานเช้าตรู่ในวันจันทร์
B: Jag också / Jag med / Samma här
B: Me too!
B: เช่นกันกันเลย
B: เช่นกันกันเลย
A: Jag skulle vilja ha en glass. A: I want to have ice cream. A: ฉันอยากกินไอศครีม
B: Jag också / Jag med / Samma här
B: Me too!
B: เช่นกันกันเลย
A: Jag trivs inte på jobbet!
A: I don't enjoy work!
A: ฉันไม่ชอบงานเลยB: Samma hãr!
B: Same here!
B: เหมือนกัน
No comments:
Post a Comment