知人知面不知心 (Zhīrén zhī miàn bùzhī xīn) = รู้หน้าไม่รู้ใจ
รู้จักคน ๆ หนึ่งเป็นเวลานานโดยไม่เข้าใจธรรมชาติที่แท้จริงของเขา (สำนวน)
ถ้าจะแปลแบบง่ายๆในภาษาจีน คือ 指认识一个人容易,但要了解一个人的内心却很困难。(Zhǐ rènshí yīgè rén róngyì, dàn yào liǎo jiè yīgè rén de nèixīn què hěn kùnnán.) หมายความว่าการรู้จักคนเป็นเรื่องง่าย แต่การเข้าใจจิตใจคนเป็นเรื่องที่ยากมาก
จริงๆคำเต็มของสำนวนนี้คือ 画龙画虎难画骨,知人知面不知心。(Huà lóng huà hǔ nán huà gǔ, zhīrén zhī miàn bùzhī xīn) ซึงจะหมายความว่า "วาดมังกรวาดเสือยากที่จะวาดให้เห็นกระดูก รู้หน้าไม่รู้ใจ"
ตัวอย่าง
我还把他当好人看成,原来知人知面不知心,那里看人去。
(Wǒ hái bǎ tā dāng hǎorén kàn chéng, yuánlái zhīrén zhī miàn bùzhī xīn, nàlǐ kàn rén qù)
I also regard him as a good person. It turns out that one may know a person for a long time without understanding his true nature.
ผมก็มองว่าเขาเป็นคนดี กลายเป็นว่า รู้หน้าแต่ไม่รู้ใจ
Měi gèrén de quēdiǎn bù xiě zài éjiǎo shàng. (Zhīrén zhī miàn bùzhī xīn.)
No comments:
Post a Comment