สำนวนจีน "รู้หน้าไม่รู้ใจ" พูดว่าอะไรน้า


知人知面不知心 (Zhīrén zhī miàn bùzhī xīn= รู้หน้าไม่รู้ใจ
รู้จักคน ๆ หนึ่งเป็นเวลานานโดยไม่เข้าใจธรรมชาติที่แท้จริงของเขา (สำนวน) 

ถ้าจะแปลแบบง่ายๆในภาษาจีน  คือ 指认识一个人容易,但要了解一个人的内心却很困难。(Zhǐ rènshí yīgè rén róngyì, dàn yào liǎo jiè yīgè rén de nèixīn què hěn kùnnán.) หมายความว่าการรู้จักคนเป็นเรื่องง่าย แต่การเข้าใจจิตใจคนเป็นเรื่องที่ยากมาก

จริงๆคำเต็มของสำนวนนี้คือ 画龙画虎难画骨,知人知面不知心。(Huà lóng huà hǔ nán huà gǔ, zhīrén zhī miàn bùzhī xīn) ซึงจะหมายความว่า "วาดมังกรวาดเสือยากที่จะวาดให้เห็นกระดูก รู้หน้าไม่รู้ใจ"

ตัวอย่าง

我还把他当好人看成,原来知人知面不知心,那里看人去。
(Wǒ hái bǎ tā dāng hǎorén kàn chéng, yuánlái zhīrén zhī miàn bùzhī xīn, nàlǐ kàn rén qù)

I also regard him as a good person. It turns out that one may know a person for a long time without understanding his true nature.
ผมก็มองว่าเขาเป็นคนดี กลายเป็นว่า 
รู้หน้าแต่ไม่รู้ใจ

每个人的缺点不写 在额角上 。( 知人知面不知心 。)
Měi gèrén de quēdiǎn bù xiě zài éjiǎo shàng. (Zhīrén zhī miàn bùzhī xīn.)
Every one's faults are not written in their foreheads.
ความผิดของแต่ละคนไม่ได้เขียนไว้ที่หน้าผาก (รู้หน้าแต่ไม่รู้ใจ)


他长得斯文又帅气,但没想到是个杀人犯。真是知人知面,不知心啊!
(
Tā zhǎng dé sīwén yòu shuàiqì, dàn méi xiǎngdào shìgè shārén fàn. Zhēnshi zhīrén zhī miàn, bùzhī xīn a!)

You can easily see appearance of people, but hardly read their hearts/ real mind.
เขาดูอ่อนโยนและหล่อเหลา แต่ไม่คาดคิดว่าจะเป็นฆาตกร รู้หน้าแต่ไม่รู้ใจ!





Comments

Popular Posts

5 วิธีการใช้คำว่า 要 (yào) ในไวยากรณ์จีน

คำศัพท์และประโยคที่เกี่ยวกับ "万圣节 (wàn shèng jié) - วันฮาโลวีน" ในภาษาจีน

การเรียงคำคุณศัพท์ (Adjective Order)

นึกไม่ออก "มันติดอยู่ที่ปาก" สำนวนภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงน้า