Saturday, 29 April 2023

ยังกล้าทำอีกเหรอ ในภาษาอังกฤษ - audacity



audacity (noun)
courage or confidence of a kind that other people find shocking or rude

audacity (noun) คือความกล้าหาญหรือความมั่นใจชนิดที่คนอื่นพบว่าน่าตกใจหรือหยาบคาย ถ้าดพูดง่ายๆในภาษาไทยคือ  ความกล้า(ที่จะทำอะไรแย่ๆ หรือยังกล้า/ด้านที่จะทำอีก ประมาณนี้ค่ะ 

He had the audacity to question my decision.
เขายังมีหน้าที่จะตั้งคำถามกับการตัดสินใจของฉัน

I can’t believe he had the audacity to ask me for more money!

ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขายังมีหน้า กล้ามาขอเงินเพิ่มอีก 

It took a lot of audacity to stand up and criticise the chairman.
ต้องใช้ความกล้าหาญอย่างมากในการยืนขึ้นและวิพากษ์วิจารณ์ประธาน

He had the audacity to blame me for his mistake!
เขายังกล้าที่จะตำหนิฉันสำหรับความผิดพลาดของเขา! 

I could not believe their audacity. He had the audacity to suggest that it was all my fault.
ฉันไม่อยากเชื่อพวกเขายังมีหน้า  กล้าที่จะแนะนำว่ามันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด 

I was shocked at the audacity and brazenness of the gangsters.
ฉันตกใจในความกล้าบ้าบิ่นของพวกอันธพาล

EP 1: แชร์ประสบการณ์ตอนไปเรียนที่จีน

 

Friday, 28 April 2023

ออกเสียง Car Brand ในภาษาจีน

 


         





Aston Martin
阿斯顿·马丁
Ā sī dùn·mǎdīng







BMW
宝马
bǎo mǎ







Audi
奥迪
ào dí
                                  

             


      

Benz

奔驰
bēn chí





Bently
宾利
Bīn lì





Bugatti 
布加迪
Bù jiā dí






Ferrari
法拉利
Fǎ lā lì 






Koenigsegg
科尼赛克
kē ní sài kè


Lamborghini
兰博基尼
lán bó jī ní




Maserati
玛莎拉蒂
mǎ shā lā dì







Porsche
保时捷
bǎo shí jié







Rolls-Royce
劳斯莱斯
Láo sī Lái sī








Tesla
特斯拉
tè sī lā 




Volvo

沃尔沃
wò ěr wò



References

logos-download.com

all-free-download.com

freelogovectors.net

seeklogo.com

logos-download.com

logok.org

supercars.net


Wednesday, 26 April 2023

EP 1: แชร์ประสบการณ์ตอนไปเรียนที่จีน

 

"Oj!" ออกเสียงต่างความหมายต่าง

สวัสดีค่ะเพื่อนๆทุกคนวันนี้นะคะอันจะมาพูดถึงคำอุทานในภาษาสวีดิชก็คือคำว่า "Oj!" คราวที่แล้วแอนได้พูดถึงคำนี้ไปแล้ว ส่วนใหญ่เราจะใช้ "Oj!" เวลาที่เราเนี่ยรู้สึกประหลาดใจหรือว่าเซอร์ไพรส์ค่ะ แต่เวลาที่เราออกเสียงคำนี้ต่างกัน ความหมายในบริบทที่เราจะพูดก็จะเปลี่ยนไปค่ะ เรามาดูตัวอย่างกันเลยค่ะ





Sunday, 23 April 2023

พูดว่า "อย่าแม้แต่จะคิด" ภาษาอังกฤษ


พูดว่า "อย่าแม้แต่จะคิด" ภาษาอังกฤษเราสามารถใช้สำนวนนี้ได้ "don’t even think about​/​of doing something "  จะเป็นคำแบบไม่เป็นทางการเท่าไหร่ ใช้เพื่อบอกใครบางคนอย่างว่าอย่าทำบางสิ่งบางอย่าง เรามาดูตัวอย่างการใข้กันเลยค่ะ

ตัวอย่าง

It's illegal to park here. Don't even think about it!
การจอดรถที่นี่ผิดกฎหมาย อย่าแม้แต่จะคิด!

Don't even think about it, because the answer is no.
อย่าแม้แต่จะคิด เพราะคำตอบคือไม่ 

Don’t even think about lying to me!
อย่าแม้แต่จะคิดที่จะโกหกฉัน! 

Don't even think about turning around. I've got a gun pointed right at your back.
อย่าแม้แต่จะคิดที่จะหันกลับมา ฉันจ่อปืนอยู่ที่หลังของคุณ 

I'm not going home with you, so don't even think about it.
ฉันไม่กลับบ้านกับคุณหรอก เพราะฉะนั้นอย่าแม้แต่จะคิดเรื่องนี้ 

Jane: Dad? I just need...
เจน: พ่อ? ฉันเพียงแค่ต้องการ...
Dad: Don't even think about asking for money, Jane. I've told you already. 
พ่อ: อย่าแม้แต่คิดที่จะขอเงินเจน พ่อบอกแล้วนะ

นอกเหนือจากสำนวนนี้ ยังมีคำหรือสำนวนอื่นที่มีความหมายคล้ายกับสำนวนนี้ อย่างเช่น

don't you dare
สำนวนนี้จะดูแรงกว่า "don't even think" ส่วนใหญ่เราจะใช้  don't you dare เวลาเราโกรธหรือใช้เพื่อขู่/สั่งคนว่าห้าทำบางสิ่งบางอย่างนั้นเองค่ะ (ถ้าจะแปลเป็นไทยก็จะคล้ายๆกับพูดว่า อย่านะมรึง...หรือ อย่ามาท้านะ อะไรประมาณนี้นั้นเองค่ะ)

ตัวอย่าง

Don't you dare mess with my ex. You don't know what I'm capable of. 
อย่ามาสะเถอะยุ่งกับผัวเก่ากู มึงไม่รู้หรอกกุทำไรได้บ้าง 

Don't you dare do that again, or you'll be sorry!
อย่าทำแบบนั้นอีก ไม่งั้นคุณจะเสียใจ!

A: I think I'll just walk my dirty shoes over your nice clean floor.
A: ฉันคิดว่าฉันจะเอารองเท้าสกปรกของฉันไปวางบนพื้นสะอาดๆ สวยๆ ของคุณ
B: Don't you dare!
B: อย่าบังอาจ

A: I’ll tell Anne what you said about her.
A: ฉันจะบอกแอนว่าคุณพูดอะไรเกี่ยวกับเธอ
B: Don’t you dare!’ don’t you dare do something
B: อย่าบังอาจ!’ ทำอะไรเชียวนะ 

Don’t you dare come near me!
อย่าบังอาจมาใกล้ข้า!

If you wanna leave, just go and don't you dare comeback.
ถ้าเธออยากจะไป ก็ไป และอย่ากลับมาอีก

Don't you dare touch me!
คุณอย่าบังอาจแตะต้องฉัน!


Giving advice/comfort to someone

เรายังสามารถใช้สำนวนนี้เมื่อต้องการปลอบโยนหรือให้คำแนะนำแก่ผู้อื่นได้เช่นกัน 

ตัวอย่าง

Don't even think about that problem. Let's have some fun!
อย่าไปคิดถึงปัญหานั้นเลย มาสนุกกันเถอะ!

To be honest, I don't even think about it any more.
พูดตามตรง ฉันไม่คิดถึงมันอีกแล้ว

Don't even think about the test result, try to think about something else.
อย่าไปคิดเกี่ยวกับผลการทดสอบ ให้ลองคิดอย่างอื่น



Friday, 21 April 2023

วิธีการใช้ “过 (guò)" ที่แปลว่า “เคย” ในภาษาจีน



คำว่า 过 (guò) ใช้เพื่อแสดงว่าการกระทำนั้นเคยทำมาแล้วในอดีตนั้นเองค่ะ  มันจะคล้ายกับ Present Perfect Tense ในภาษาอังกฤษและเป็นวิธีการบอกประสบการณ์ในอดีตนั้นเองค่ะ
โครงสร้างพื้นฐานให้เราวาง  คำว่า 过 (guò) ไว้หลังคำกริยา

1. ใช้คำว่า 过 (guò) ในประโยคบอกเล่า

แบบ 1. ประธาน + กริยา + 过 (มีหน้าที่ขยายกริยา)


我试过。(Wǒ shì guò.)
I’ve tried that before.
ฉันเคยลองมาก่อน

我喝过。(Wǒ hē guò.)
I’ve drank that before.
ฉันเคยดื่มมาก่อน

我弄过。(Wǒ nòng guò.)
I’ve done that before.
ฉันเคยทำมาก่อน

Note: บางครั้งเราจะเห็น 过 (guo)  คำนี้ ใช้ร่วมกับคำว่า 了 (le) ที่แปลว่า "แล้ว" ค่ะ

แบบ 2.  ประธาน + กริยา +过 (guò) + กรรม

我去过加拿大。(Wǒ qù guò Jiā’nádà.)
I’ve been to Canada。

我也吃过泰国菜。 (Wǒ yě chī guò tàiguó cài.)

I’ve also eaten Thai food.
ฉันเคยทานอาหารไทยด้วย

你看过这部电影吗? (Nǐ kàn guò zhè bù diànyǐng ma?)
Have you watched this movie? 
คุณดูหนังเรื่องนี้แล้วหรือยัง?

Note: ในกรณีถ้าในประโยคมีกริยา 2 คำ จะวางคำว่า “ 过 (guò) ”ไว้ด้านหลังของคำกริยาตัวที่ 2 ค่ะ
我去斯德哥尔摩旅游过两次。(Wǒ qù sīdégē'ěrmó lǚyóuguò liǎng cì.)
I have been to Stockholm twice.
ฉันเคยไปเที่ยวสตอกโฮล์ม 2 ครั้ง

2. ใช้คำว่า 过 (guò) ในประโยคปฏิเสธ

โครงสร้างประโยค คือ  ประธาน+ 没 +กริยา+ 过 + กรรม

我从来没有吃过泰国冬阴功。(Wǒ cónglái méiyǒu chīguò tàiguó dōng yīngōng.)
I have never tried Tom Yum Shrimp.
ฉันไม่เคยมีต้มยำกุ้ง

我从来没爱过她。 (Wǒ cónglái méiài guo tā.)
I have never loved her.
ฉันไม่เคยรักเธอ
 
我没去过斯德哥尔摩。 (Wǒ méi qù guo sīdégē'ěrmó.)

I have never been to Stockholm.
ฉันไม่เคยไปสตอกโฮล์ม

他们没来过曼谷了。 (Tā men méi lái guo màngŭ le.)
They have never been to Bangkok.
พวกเขาไม่เคยมากรุงเทพ

我没吃过泰国菜。 (Wŏ méi chī guo tàiguócài.)
พวกเราไม่เคยทานอาหารไทย 

3. ใช้คำว่า 过 (guò) ในประโยคคำถาม

โครงสร้างประโยค คือ ประธาน +กริยา+ 过 + กรรม + 吗/没有?

你看过这个电影吗 ? (Nǐ kàn guo zhège diànyǐng ma?)
Have you seen this movie?
คุณเคยดูหนังเรื่องนี้ไหม?
 

你们吃过泰国菜吗? (Nǐmen chī guo Tàiguócài ma?)
Have you even eaten Thai food?
พวกคุณเคยทานอาหารไทยไหม


吃过饭了,是吗?(Chīguò fànle, shì ma?)
Have you eaten, haven't you?
ทานข้าวแล้ว ใช่ไหม

你吃过午饭没有/吗?(Nǐ chīguò wǔfàn méiyǒu/ma?)
Have you had lunch?
คุณทานข้าวเที่ยงแล้วใช่ไหม






Thursday, 20 April 2023

6 ประเทศในสหภาพยุโรปที่เสนอ Job Seekers Visas (วีซ่าไปหางาน)

ข้อมูลล่าสุด  27 มีนาคม 2023
วีซ่าผู้หางานคืออะไร ( What is Job Seeker Visa ?)

Job Seeker Visa หรือ วีซ่าผู้หางาน ชาวต่างชาติมีสิทธิ์ที่จะเข้าประเทศใดประเทศหนึ่งโดยมีวัตถุประสงค์หลักเพื่อหางานทำ และพวกเขาได้รับอนุญาตให้ทำกิจกรรมการทำงานในระยะเวลาจำกัดจนกว่าวีซ่าจะหมดอายุ เมื่อได้รับประโยชน์จากวีซ่านี้แล้ว ชาวต่างชาติจะสามารถอยู่ในประเทศที่มีโอกาสดังกล่าวได้อย่างถูกกฎหมายนั้นเองค่ะ

ประเทศใดในสหภาพยุโรปเสนอวีซ่านี้ (Which EU Countries Offer Job Seeker Visas?)

ในปัจจุบัน หกประเทศในสหภาพยุโรปต่อไปนี้เสนอวีซ่าผู้หางาน ซึ่งอนุญาตให้คนต่างชาติเข้ามาหางานได้ โดยอาศัยอยู่ชั่วคราวในประเทศที่มีโอกาสดังกล่าว: ออสเตรีย เดนมาร์ก เยอรมนี โปรตุเกส สเปน และสวีเดน 

ออสเตรีย (Austria)
วีซ่าผู้หางานของออสเตรียอนุญาตให้ชาวต่างชาติเดินทางมายังประเทศนี้เพื่อวัตถุประสงค์ในการทำงาน โดยอนุญาตให้พวกเขาทำงานในประเทศนี้เป็นเวลาหกเดือน ภายใต้โครงการทีเรียกว่า The Red-White-Red Card
ทางการออสเตรียเปิดเผยว่า ในปีนี้อาชีพต่อไปนี้ถือเป็นอาชีพที่ขาดแคลนคือ
  • ผู้สำเร็จการศึกษาด้านวิศวกรรมไฟฟ้า
  • วิศวกรสำหรับเครื่องจักรกลการเกษตร
  • วิศวกรไฟฟ้าผู้เชี่ยวชาญ รวมถึงช่างเทคนิคที่ได้รับการฝึกอบรมระดับสูงในด้านเทคโนโลยีวิศวกรรมไฟฟ้า เป็นต้น

พูดง่ายก็คือคนที่เป็น "Very Highly Qualified Workers (แรงงานที่มีคุณสมบัติสูงมาก)" เท่านั้นที่มีสิทธิ์ได้รับประโยชน์จากวีซ่านี้ หลังจากได้งานทำไม่นาน ชาวต่างชาติสามารถเปลี่ยนวีซ่าประเภทนี้เป็น Red-White-Red Card ได้

นอกจากนี้ ผู้สมัครจะต้องได้รับคะแนน 70 จาก 100 ในเกณฑ์คุณสมบัติสำหรับบุคคลที่มีคุณสมบัติสูงมาก

สมัครได้ในลิ้งค์นี้  Red-White-Red Card plus" – Application

เดนมาร์ก (Denmark)

เดนมาร์กเป็นหนึ่งในประเทศที่มีสัปดาห์การทำงานสั้นที่สุดในโลก โดยชาวต่างชาติทำงานเฉลี่ย 37 ชั่วโมงต่อสัปดาห์ ให้พนักงานได้พักร้อน 5 สัปดาห์ ซึ่งทำให้พวกเขามีเวลาอยู่กับครอบครัวมากขึ้น

เพื่อให้ได้รับประโยชน์จากวีซ่าผู้หางาน ผู้สมัครจะต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดดังต่อไปนี้:

In order to benefit from the Job Seeker visa, applicants must meet the following requirements:

  • สร้างรหัส (Create a case order ID)
  • กรอกค่าธรรมเนียมการชำระเงิน (Complete the payment fees)
  • ส่งเอกสารที่จำเป็น (Submit the documents that are required)
  • ส่งแบบฟอร์มคำร้องขอวีซ่า (Submit the visa application form)
  • รอผลการสมัคร (Await the result of the application)
  • ต้องใช้ไบโอเมตริก (Biometrics must be taken)

ตามรายงานจาก Wage Center อัตราการจ้างงานในเดนมาร์กมีมากกว่าร้อยละ 68 ในขณะที่อัตราการว่างงานอยู่ที่ประมาณร้อยละสองถึงสี่ บันทึกเดียวกันกับที่ชาวต่างชาติจากประเทศที่สามเลือกพื้นที่ต่อไปนี้สำหรับการทำงานตามฤดูกาลอย่างเช่น ฟาร์ม การจ้างงานในโรงแรม บาร์และร้านอาหาร แม้ว่าความต้องการตำแหน่งงานว่างดังกล่าวจะมีจำกัด ดังนั้นผู้เชี่ยวชาญที่มีคุณสมบัติเหมาะสมจึงมีโอกาสมากขึ้น 

    ในขณะเดียวกัน ปัญหาการขาดแคลนที่สำคัญที่สุดได้รับการบันทึกไว้ในอาชีพต่อไปนี้ในเดนมาร์กในปีนี้ 2023: สถาปนิกวิศวกรทางทะเลนักข่าวนักออกแบบอุตสาหกรรม ทนายความ (Lawyer) ,สถาปนิก (Architect), วิศวกรรมทางทะเล (Marine Engineer) , นักข่าว (Journalist) ,นักออกแบบอุตสาหกรรม (Industrial Designer)

เยอรมัน (Germany)

วีซ่าผู้หางาน ชาวต่างชาติมีสิทธิ์พำนักในประเทศเยอรมันเป็นเวลาหกเดือนและหางานทำ จากสามารถยื่นขอใบอนุญาตทำงานและพำนักในประเทศระยะยาวได้ค่ะ

อย่างไรก็ตาม ทางการเยอรมันได้ชี้แจงว่าคนสัญชาติจากประเทศต่อไปนี้ไม่จำเป็นต้องมีวีซ่าผู้หางาน:

>> 
สหภาพยุโรป เขตเศรษฐกิจยุโรป และสวิตเซอร์แลนด์
>> 
ออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ อิสราเอล เกาหลีใต้ ญี่ปุ่น แคนาดา และสหรัฐอเมริกา

อย่างไรก็ตามพลเมืองจากประเทศที่กล่าวถึงข้างต้นจะต้องได้รับใบอนุญาตผู้พำนักก่อนจึงจะสามารถทำงานในเยอรมนีได้

เพื่อให้ได้รับประโยชน์จากวีซ่าประเภทนี้ ผู้สมัครจะต้องปฏิบัติตามเงื่อนไขดังต่อไปนี้:

  • เป็นคนชาติประเทศที่สามที่ต้องขอวีซ่าเพื่อเข้าประเทศเยอรมัน (Be a third-country national who needs a visa in order to enter Germany)
  • มีประสบการณ์อย่างน้อยห้าปีในวิชาชีพเฉพาะ (Have at least five years of experience in a specific profession)
  • มี statement ทางการเงินเพียงพอเพื่อรองรับการพำนักในประเทศเยอรมัน (Have enough financial resources in order to support the stay in Germany)
  • หลักฐานที่ถูกต้องของการสำเร็จการศึกษาทางวิชาการหรือการฝึกอบรมสายอาชีพ (Valid proof of completed academic or vocational training
  • มีคุณสมบัติที่เป็นที่ยอมรับในประเทศเยอรมนีหรือเทียบเท่ากับอนุปริญญาที่ได้รับในประเทศนี้ (Have qualifications that are recognised in Germany or equivalent to a diploma received in this country)

สมัครได้ในลิ้งค์นี้   Germany Job Seeker Visa Requirements And Application Process

โปรตุเกส (Portugal)

เพื่อลดปัญหาการขาดแคลนแรงงานและเพิ่มการจ้างงานของเยาวชนและกลุ่มที่มีอายุต่ำกว่าเกณฑ์ โปรตุเกสจึงกลายเป็นหนึ่งในไม่กี่ประเทศในยุโรปที่ออกวีซ่าคนหางาน วีซ่านี้จะอนุญาตให้ชาวต่างชาติเดินทางมายังโปรตุเกสและสำรวจโอกาสในการทำงาน วีซ่าเป็นแบบเข้าครั้งเดียวและมีอายุ 120 วันและสามารถต่ออายุได้อีก 60 วัน

ข้อกำหนดคุณสมบัติสำหรับวีซ่าผู้หางานในโปรตุเกส ยังไม่มีรายละเอียดคุณสมบัติเนื่องจากเพิ่งเปิดตัววีซ่า อย่างไรก็ตาม เราจะต้องมี:

  • หนังสือเดินทางที่ถูกต้องตลอดระยะเวลาที่คุณอยู่ในประเทศ
  • มีประกันสุขภาพ
  • ซื้อตั๋วที่แสดงวันที่ไปและวันที่กลับ(กรณีไม่ได้งาน)
  • มีเงินเพียงพอสำหรับเลี้ยงตัวเองในขณะที่คุณอยู่ในโปรตุเกส

วิธีการสมัครวีซ่าคนหางานในโปรตุเกส

ในการยื่นขอวีซ่าผู้หางานในโปรตุเกส เราต้องไปที่สถานทูตหรือสถานกงสุลโปรตุเกสในประเทศบ้านเกิดของเรา เราต้องรวบรวมเอกสารทั้งหมดของเรา ได้แก่

  • หนังสือเดินทาง ควรมีอายุอย่างน้อย 3 เดือนหลังจากวันที่เราส่งคืน
  • รูปถ่าย 2ใบ ต้องใหม่และอยู่ในสภาพดี
  • คำร้องขอตรวจสอบประวัติอาชญากร ใบรับรองประวัติอาชญากรรม จะได้รับการยอมรับก็ต่อเมื่อออกโดยหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเท่านั้น
  • ประกันการเดินทางที่ถูกต้อง
  • เอกสารการขนส่ง หลักฐานทางการเงิน 

เมื่อเรารวบรวมเอกสารทั้งหมดแล้ว จะต้องยื่นที่สถานทูตหรือสถานกงสุลในประเทศบ้านเกิดของเราและชำระค่าธรรมเนียมค่ะ

เมื่อวีซ่าผู้หางานหมดอายุลงโดยไม่มีการจ้างงานหรือกระบวนการขอใบอนุญาต Residence Permit อยู่ต่อ ผู้ถือวีซ่าต้องเดินทางออกนอกประเทศทันที

สเปน (Spain)

วีซ่าหางานของสเปนหรือใบอนุญาตจัดหางานสำหรับผู้อยู่อาศัยในสเปนยังดึงดูดแรงงานต่างชาติจำนวนมาก แต่วีซ่าตัวนี้จะมีข้อจำกัดคือผู้ที่สมัครวีซ่าตัวนี้จะต้องเป็นนักเรียนที่เรียนจบอยู่ในสเปนวีซ่าประเภทนี้อนุญาตให้นักเรียนถือใบอนุญาตผู้พำนักในสเปนเป็นระยะเวลา 12 เดือนเพื่อหางานหรือตั้งธุรกิจของตนเองหลังจากจบการศึกษาในสเปนนั้นเองค่ะ

เพื่อให้ได้รับประโยชน์จากวีซ่านี้ ผู้สมัครต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดดังต่อไปนี้:

  • ได้รับวีซ่านักเรียนก่อนหน้านี้ (Obtain a previous Student Visa)
  • จบการศึกษาระดับหกของ European Framework (Finish a level six study of the European Framework)
  • สำเร็จการศึกษาอย่างเป็นทางการ (Complete official studies)
  • สำเร็จการศึกษาก่อนที่จะยื่นคำร้องขอใบอนุญาตมีถิ่นที่อยู่นี้ (Graduate before filing an application for this residence permit)
  • สามารถส่งใบสมัครในช่วงระยะเวลาระหว่าง 60 วันก่อนวันหมดอายุหรือไม่เกิน 90 วันหลังจากนั้น  (The application can be submitted for a period between 60 days before the expiration date or up to 90 days after)

สำนักงานตรวจคนเข้าเมืองมีเวลาสูงสุด 20 วันในการตอบกลับ หากผู้สมัครไม่ได้รับการตอบกลับภายในเวลานั้น ใบอนุญาตจะได้รับการอนุญาตโดยอัตโนมัติ และผู้ยื่นคำขอจะดำเนินการตามกระบวนการพิมพ์ลายนิ้วมือสำหรับ TIE*

* TIE 
ย่อมาจาก tarjeta de identidad de extranjero หรือบัตรประจำตัวคนต่างด้าว เป็นเอกสารที่พิสูจน์ว่าชาวต่างชาติอาศัยอยู่ในสเปนอย่างถูกกฎหมายตามชื่อ บัตรประกอบด้วยข้อมูลส่วนบุคคล รูปถ่าย และ NIE ของผู้ถือบัตร (número de identidad de extranjero หรือหมายเลขประจำตัวชาวต่างชาติ)

สวีเดน (Sweden)

วีซ่าผู้หางานของสวีเดนมีอายุสามเดือนขึ้นไปสามารถขยายไปได้ถึงเก้าเดือน  ผู้ยื่นคำร้องขอวีซ่าต้องปฏิบัติตามเงื่อนไขดังต่อไปนี้

แอนเคยได้ทำคลิปการเตรียมเอกสารสำหรับสมัครวีซ่าประเภทนี้ไว้แล้วสามาร๔เข้าไปดูได้เลยค่ะ


Tuesday, 18 April 2023

"ไม่สามารถ/ต้องอธิบายความรู้สึกเป็นคำพูด" ภาษาอังกฤษ



ถ้าเราอยากจะพูดว่า "ไม่สามารถอธิบายความรู้สึกเป็นคำพูดได้" ในภาษาอังกฤษ เราจะใช่สำนวน "put (something) into words" สำนวนนี้จะหมายความว่า "อธิบายเป็นคำพูด" และถ้าเราจะบอกว่า "ไม่สามารถอธิบายความรู้สึกเป็นคำพูดได้" เราก็แค่ใช้คำที่เป็นเชิงปฎิเสธกับสำนวนนี้ค่ะ อย่างเช่น can/could not, it's hard to, it's difficult to, etc. เรามาดูตัวอย่างกันเลยค่ะ 

ตัวอย่าง

I find it hard to put my feelings into words.
ฉันพบว่ามันยากที่จะแสดงความรู้สึกออกมาเป็นคำพูด

To hear the songs now, it gives me a feeling that I just cannot put into words.
การได้ฟังเพลงตอนนี้ทำให้ฉันมีความรู้สึกที่ไม่สามารถอธิบายเป็นคำพูดได้

It’s difficult to put into words how I feel about what happened.
มันยากที่จะอธิบายเป็นคำพูดว่าฉันรู้สึกอย่างไรกับสิ่งที่เกิดขึ้น

You should at least listen to her, and understand the fears she couldn't put into words.
อย่างน้อยคุณควรฟังเธอและเข้าใจความกลัวที่เธอไม่สามารถอธิบายเป็นคำพูดได้

I felt as though all three of them had reached an understanding they didn't need to put into words.
ฉันรู้สึกราวกับว่าพวกเขาทั้งสามเข้าใจตรงกันโดยไม่จำเป็นต้องอธิบายเป็นคำพูดเลย

She had put into words exactly what all those people were thinking.
เธอพูดในสิ่งที่ทุกคนกำลังคิดฉันไม่สามารถอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ได้

I really cannot put into words what has happened here.
ฉันไม่สามารถอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ได้

เพิ่มเติม

จะมีคำคุณศัพท์ในภาษาอังกฤษอีกคำที่จะมีความหมายว่าไม่สามารถอธิบายได้ก็คือคำว่า "indescribable"

indescribable
คุณศัพท์ adjective
impossible to describe, especially because of being extremely good or bad (
ไม่สามารถอธิบายได้ ทั้งสิ่งดีหรือไม่ดี) 

ตัวอย่าง

It is an indescribable feeling.
มันเป็นความรู้สึกที่อธิบายไม่ได้ 

As her mother, the pain and anxiety I feel for her is indescribable and the feeling of helplessness overwhelming.
ในฐานะแม่ของเธอ ความเจ็บปวดและความวิตกกังวลที่ฉันรู้สึกต่อเธอนั้นเกินจะบรรยายได้ รู้สึกสิ้นหวังอย่างมาก

The pain was indescribable.
ความเจ็บปวดไม่สามารถอธิบายได้

The stench was indescribable.
กลิ่นเหม็นไม่สามารถอธิบายได้



Friday, 14 April 2023

สำนวนจีน "รู้หน้าไม่รู้ใจ" พูดว่าอะไรน้า


知人知面不知心 (Zhīrén zhī miàn bùzhī xīn= รู้หน้าไม่รู้ใจ
รู้จักคน ๆ หนึ่งเป็นเวลานานโดยไม่เข้าใจธรรมชาติที่แท้จริงของเขา (สำนวน) 

ถ้าจะแปลแบบง่ายๆในภาษาจีน  คือ 指认识一个人容易,但要了解一个人的内心却很困难。(Zhǐ rènshí yīgè rén róngyì, dàn yào liǎo jiè yīgè rén de nèixīn què hěn kùnnán.) หมายความว่าการรู้จักคนเป็นเรื่องง่าย แต่การเข้าใจจิตใจคนเป็นเรื่องที่ยากมาก

จริงๆคำเต็มของสำนวนนี้คือ 画龙画虎难画骨,知人知面不知心。(Huà lóng huà hǔ nán huà gǔ, zhīrén zhī miàn bùzhī xīn) ซึงจะหมายความว่า "วาดมังกรวาดเสือยากที่จะวาดให้เห็นกระดูก รู้หน้าไม่รู้ใจ"

ตัวอย่าง

我还把他当好人看成,原来知人知面不知心,那里看人去。
(Wǒ hái bǎ tā dāng hǎorén kàn chéng, yuánlái zhīrén zhī miàn bùzhī xīn, nàlǐ kàn rén qù)

I also regard him as a good person. It turns out that one may know a person for a long time without understanding his true nature.
ผมก็มองว่าเขาเป็นคนดี กลายเป็นว่า 
รู้หน้าแต่ไม่รู้ใจ

每个人的缺点不写 在额角上 。( 知人知面不知心 。)
Měi gèrén de quēdiǎn bù xiě zài éjiǎo shàng. (Zhīrén zhī miàn bùzhī xīn.)
Every one's faults are not written in their foreheads.
ความผิดของแต่ละคนไม่ได้เขียนไว้ที่หน้าผาก (รู้หน้าแต่ไม่รู้ใจ)


他长得斯文又帅气,但没想到是个杀人犯。真是知人知面,不知心啊!
(
Tā zhǎng dé sīwén yòu shuàiqì, dàn méi xiǎngdào shìgè shārén fàn. Zhēnshi zhīrén zhī miàn, bùzhī xīn a!)

You can easily see appearance of people, but hardly read their hearts/ real mind.
เขาดูอ่อนโยนและหล่อเหลา แต่ไม่คาดคิดว่าจะเป็นฆาตกร รู้หน้าแต่ไม่รู้ใจ!





Wednesday, 12 April 2023

"เธอบ้าไปแล้ว" ในภาษาสวีเดนพูดว่าอะไรน้า


Är du galen?

คำว่า "galen "มีการใช้ในลักษณะเดียวกับภาษาไทย "บ้า" ในสมัยก่อนคำนี้เป็นวิธีที่ใช้อธิบายถึงบุคคลที่มีอาการป่วยทางจิต และควรหลีกเลี่ยงในบริบทนี้ แต่ในปัจจุบันสามารถอธิบายพฤติกรรมหรือการตัดสินใจที่ผิดปกติและไม่ฉลาด เช่น 

Jobba på helgen? Är du galen?
ทำงานในช่วงสุดสัปดาห์เหรอ? บ้าป่าว

Det här är galna siffror.
ตัวเลขนี้บ้าไปแล้ว

Det är en galen historia.
เรื่องราวที่บ้าคลั่ง

ในบางครั้ง galen หมายถึง 'ผิด' หรือ 'ผิดพลาด' และเรามักจะเห็นสิ่งนี้ในบริบทนี้ในสำนวน hoppa i galen tunna แปลตามตัว "กระโดดลงไปในถังน้ำ/อ่างบ้าๆ (
to jump in the crazy barrel/tub')" ซึ่งจะหมายความว่า เป็น 'การทำผิดพลาดร้ายแรง/ความผิดพลาดครั้งใหญ่' สำนวนนี้มีมาอย่างน้อย 200 ปีแล้ว และเชื่อมโยงกับเรื่องเล่าเก่าแก่ของคนที่พยายามลงอ่างอาบน้ำหลังซาวน่า แต่บังเอิญกระโดดลงไปในอ่างที่เต็มไปด้วยน้ำมันดินเหนียวค่ะ

Galen คำนี้มาจากคำกริยา gala (เสียงนกที่ขัน) ซึ่งในปัจจุบันใช้อธิบายถึงเสียงของนก เช่น เสียงไก่ขัน และมีอยู่ในภาษาสวีเดนมานานหลายศตวรรษ

ในสมัยก่อน คำกริยานี้ยังหมายถึง 'การร่ายมนตร์ใส่ใครสักคนผ่านบทเพลง' ดังนั้น galen จึงมีความหมายว่า 'ถูกอาคม'

มีคำศัพท์อื่นที่เกี่ยวข้องกับคำว่า galen ในภาษาอื่น ๆ ของยุโรปเหนือ ในภาษาไอซ์แลนด์ คำว่า galdur หมายถึง 'คาถา' หรือ 'เล่ห์กล' และในอดีต คำว่า galdur หมายถึงเวทมนตร์ที่กระทำผ่านบทเพลงโดยเฉพาะ และคำภาษาอังกฤษ 'yell' และ 'nightingale' ก็สืบเชื้อสายมาจากคำกริยา gala เช่นกันค่ะ

คำนามที่เกี่ยวข้อง galning (คนบ้า) เป็นคำที่ไม่ค่อยจะเหมาะสมถ้าเราไปใช้กับคนที่มีความผิดปกติสำหรับคือคนที่มีปัญหาสุขภาพจิตอย่างชัดเจน แต่เราอาจใช้คำนี้กับเพื่อนสนิท การแสดงความรักหรือแกล้งคนที่เรารู้จักดี 

ตัวอย่าง

Du är helt galen.
คุณ บ้าไปแล้ว

ถ้า galen ใช้กับคำคุณศัพท์ bli จะหมายถึง กำลังจะ/กลายเป็น

ตัวอย่าง

Då blev hon galen.

แล้วเธอก็บ้าไปแล้ว (มักหมายถึงความโกรธ)

เรายังสามารถใช้คำว่า "galen" กับคำบุพบท "i " หรือ 
"på" เพื่อบอกคนที่เรา 'คลั่งไคล้' ใครบางคนหรืออย่างอื่น ในแง่ของการหลงใหล ตกหลุมรัก หรือหมกมุ่น

ตัวอย่าง "galen" กับคำบุพบท "i 

Hon är helt galen i honom.
เธอคลั่งไคล้เขามาก

Han är galen i katter.
เขาคลั่งไคล้แมวมาก

ใช้คำว่า "galen" กับคำบุพบท "på" จะหมายความว่าบางสิ่งบางอย่าง 'ทำให้เราคลั่งไคล้' ในแง่ลบ 

ตัวอย่าง "galen" กับคำบุพบท "på"

Det är en sak som jag blir riktigt galen på.
นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันหมกมุ่นจริงๆ




Monday, 10 April 2023

บ้าไปแล้วหรอ? นอกจากประโยค Are you crazy? มีแบบไหนบ้างน้า


ประโยคที่หมายคงามว่า "บ้าไปแล้ว” บางครั้งเราไม่ได้หมายความว่า คนนั้นจิตไม่ปกติ แต่เราต้องการสื่อว่า สิ่งที่เค้าทำหรือพูดออกไปมันไม่น่าจะเป็นจริง, ไม่มีเหตุผล, หรือแปลกกว่าปกติก็คือ เราอาจจะไม่ได้เห็นด้วยกับสิ่งนั้นๆ นั่นเองค่ะ ตังอย่างเช่น เพื่อนเราที่เพิ่งคบกับแฟนได้ 3 วันมาบอกเราว่า "แกฉันจะแต่งงานอาิทย์หน้า"  เราก็อาจจะพูดกับเพื่อนเราว่า “แกบ้าไปแล้วหรอ” อะไรประมาณนี้นั้นเองค่ะ 

crazy(adj.)

โดยทั้วไปเราจะได้ยินคำว่า “crazy” เราจะได้ยินบ่อยว่า “You’re crazy” หมายถึง แกมันบ้าไปแล้ว หรือ “Are you crazy?” แกบ้าไปแล้วหรอ?

นอกจากคำว่า "You are crazy " เรายังสามารถใช้คำอื่นๆ ที่ให้ความหมายเหมือนกันได้อย่างเช่น 

bonkers(adj) 

คำนี้เป็นแสลงอังกฤษซึ้งแอนก็ใช่บ่อยค่ะ You are a bonkers? คุณเป็นคนบ้าเหรอ (นี้เป็นเหมือนประโยคคำถามที่ไม่ต้องการคำถาม) และถ้าเราจะเปลียนเป็นประโยคคำถามเราก็แค่พูดว่า Are you bonkers?นอกเหนือจากคำว่า "bonkers"เราอาจจะใช้คุณศัพท์คำเหล่านี้แทนได้ อย่างเช่น
  • lunatic / loony
  • nutty
  • mental
  • mad
  • insane
  • kooky (จะใช้ในความหมายประมาณว่า "บ๊องๆ")
  • goofy (จะแปลเป็นไทยประมาณว่าความหมายประมาณว่า "ติ๊งต๊อง" ค่ะ) ใช้แบบในเชิงน่ารักน่าเอ็นดูมากกว่า

ตัวอย่าง

I talked to him for about an hour. He seems a little kooky.
ผมคุยกับเค้ามาชั่วโมงนึง ผมว่าเค้าดูบ๊องๆ

Are you insane?
นี่แกฟั่นเฟือนไปแล้วหรือไง 

His girlfriend is a lunatic/loony to do that to him.
แฟนของเขาต้องบ้าแน่เลยที่จะทำอย่างนั้นกับเขา

You have gone mad.
คุณมันบ้าไปแล้วชัดๆ (Mad ในที่นี่ ไม่ได้แปลว่าโกรธนะคะ แต่แปลว่าบ้า) 

That's a nutty idea.
นั่นเป็นความคิดที่บ้าบิ่น

She is mental to elope with him to Mexico.

เธอจำใจต้องหนีเขาไปเม็กซิโก

I really don't like her loony behaviour.
ฉันไม่ชอบนิสัยงี่เง่าของเธอเลย

I promise you, I'm not crazy! I'm just a little goofy, all right?
สาบานว่าผมไม่ได้บ้า ผมแค่ติงต๊องนิด

นอกจากนี้ยังมีสำนวนที่ใช่บ่อยคือ "lose your mind (idiom)" หรือ "out of your mind/head"

ตัวอย่าง

I’m going to lose my mind if I have to stay here any longer.

ฉันคงสติแตกไปแล้วถ้าต้องอยู่ที่นี่อีกต่อไป

Have you lost your mind?
คุณบ้าไปแล้วหรือไง

Are you out of your mind?
คุณเป็นบ้าหรือไง

นอกเหนือจากคำหรือประโยคข้างต้นเราอาจจะพูดว่า

Are you fuckin’ kiddin’ me?
นี่เมิง ล้อกูเล่นใช่มั้ย
(ประโยคนี้ไม่สุภาพเลยนะคะ แต่ส่วนใหญ่เราจะใช้กับเพื่อนที่สนิทๆ หรือเวลาที่เราโมโหสุดๆ)

Are you nuts?
คุณเป็นบ้าหรือไง
(ประโยคนี้ไม่ได้แปลว่าคุณเป็นถั่วเหรอ คำว่า "nuts" ที่เป็นคำแสลงจะหมายความว่า "บ้า" ค่ะ และเวลาจะใช้คำนี้ต้องมี  s เสมอนะคะ 
nuts เป็นคำนาม (noun) ที่หมายถึง "บ้า" ค่ะ)

Friday, 7 April 2023

คำอุทานในภาษาสวีเดนที่เจอบ่อย



วันนี้เราจะพูดถึงคำที่ใช่บ่อยมากในชีวืตประจำวัน นั่นคือ  คำอุทานในภาษาสวีเดน คำอุทานเป็นส่วนหนึ่งของคำพูดที่แสดงถึงอารมณ์และความรู้สึกของบุคคล เป็นเรื่องปกติมากที่เราจะอุทานก่อนในประโยค
JA/NEJ.


เมื่อตอบคำถามโดยทั้วไป ให้ใช้ JA/NEJ ดังตัวอย่าง

Tänker du gå på bio?
JA/NEJ.

Usch, det luktar  äckligt!
Yuck/Pew this smells  disgusting!

JAVISST /JASÅ

หากคุณต้องการแสดงข้อตกลงที่ชัดเจนให้ใช้ JAVISST และหากคุณต้องการแสดงว่าคุณประหลาดใจหรือไม่สนใจ ให้พูดว่า JASÅ

JO!

หากคุณต้องการเน้นคำตอบเชิงบวกสำหรับคำถามที่สันนิษฐานว่าเป็นคำตอบเชิงลบ ให้ใช้ JO!

ตัวอย่าง
Du tänker väl inte gå på bio?
JO! (Jag tänker att gå dit).

ต่อไปเป็นคำอุทานต่อไปนี้แสดงความรู้สึก

เซอร์ไพรส์: 
oj, o, å

Ojdå - สามารถใช้รู้สึกประหลาดใจหรือรู้สึกเสียใจหรือสงสารผู้อื่นเมื่อได้รับข่าวร้าย

ตัวอย่าง
Oj, vad vackert!
Oh, how beautiful!

Ojdå! Men jag hoppas  du mår bra.
Oops! I hope you are okay  though.

Oj - ยังสามารถใช้เมื่อ “ขอโทษ” เมื่อเหยียบหรือชนคนโดยบังเอิญแต่รู้สึกเสียใจเช่นกัน

ตัวอย่าง
Oj! Jag såg inte dig. 
Oh! I didn’t see you. 

Oj din stackare!
Aww/ooh, poor you! You are sick again.

ความเจ็บปวด: aj, o, puh 

Aj- ใช้เพื่อแสดงความเจ็บปวด ซึ่งมีความหมายว่าเหมือนในภาษาอังกฤษว่า Ouch!, Oh!

ตัวอย่าง
Aj, 
Vad det gör ont!
Ouch!, how it hurts!

รังเกียจ: usch, fy, hu 

Usch -ใช้เป็นคำอุทานในภาษาสวีเดน ซึ่งมีความหมายว่าเหมือนในภาษาอังกฤษว่า 'yuck', 'ugh' หรือ 'ew'

ตัวอย่าง

Usch, 
vad hemskt!
Ugh, how terrible!

Usch, vilket väder!
Ugh! What miserable weather!

Usch, vad är det som luktar?
Yuck, what's that smell?

Usch, nu måste vi prata med henne
Yikes, now we have to talk to her


Popular Post