Thursday, 7 September 2023

ความแตกต่าง Do you have the time? กับ Do you have time? ความหมายไม่เหมือนกันนะ

 

ใช่ค่ะ! ประโยค Do you have the time? กับ Do you have time? มีความหมายต่างกันชัดเจน ดังนี้:
 
Do you have the time? 
ความหมาย: ตอนนี้เป็นเวลากี่โมงแล้ว ที่มี “the” ในการเจาะจงเวลา ณ ตอนนั้น คล้ายกับการถามด้วยประโยค “What time is it?” “What’s the time?” “What time do you have?” ใช้ถามคนอื่นว่าเขาสามารถบอกเวลาปัจจุบันให้ได้หรือเปล่า 

คำว่า the time ในที่นี้หมายถึง เวลาปัจจุบัน เช่น 8 โมงเช้า  หรือ 3 โมงเย็น 

ตัวอย่าง

Excuse me, do you have the time? 
ขอโทษค่ะ คุณมีเวลาไหม?
 
Do you have time? 
ความหมาย: คุณพอจะมีเวลาไหม (สำหรับทำบางสิ่งบางอย่าง)  ใช้ถามว่าอีกฝ่ายมีเวลาว่างหรือไม่ อาจเป็นการขอให้ช่วยอะไรบางอย่าง คล้าย ๆ กับการถามด้วยประโยค “Are you free?”
คำว่า time ในที่นี้หมายถึง เวลาว่าง หรือ ความพร้อม

ตัวอย่าง

Do you have time to talk? 
คุณมีเวลาคุยไหม?

Do you have time to help me with this project? 
คุณมีเวลาช่วยฉันทำโปรเจกต์นี้ไหม?
 
สรุป 
the time = เวลาปัจจุบัน 
time = เวลาว่าง 
 

Thursday, 24 August 2023

”tar det lugnt” på thailändska ( How to say ”take it easy” in Thai?)


Vi säger "jai yen yen" när vi vill att någon ska lugna sig, ta det lugnt, inte bli arg, inte vara upphetsad, nervös eller inte ha bråttom att göra något. 

Jai betyder ett hjärta och yen är adjektiv betyder kallt och mest adjektiv brukar vi säga det två gånger. därför säger vi "Jai YenYen" glöm inte att vara Jai yen yen vises nästa gång

We say 'jai yen yen' when we would like someone to calm down, take it easy, not get angry, not be excited, not be nervous, or not be in a hurry to do something. 'Jai' means 'heart,' and 'yen' is an adjective meaning 'cold,' and with most adjectives, we usually repeat them, which is why we say 'Jai Yen Yen.' 

Don't forget to be 'Jai Yen Yen' wise next time."

เราพูดว่า 'ใจเย็นๆ' เมื่อเราต้องการให้ใครสักคนใจเย็น ไม่โกรธ ไม่ตื่นเต้น ไม่ประหม่า หรือไม่รีบทำอะไร 'ใจ' แปลว่า 'heart' และ 'เย็น' เป็นคำคุณศัพท์ที่มีความหมายว่า 'cold' และสำหรับคำคุณศัพท์ส่วนใหญ่ เรามักจะพูดซ้ำ ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมเราจึงพูดว่า 'ใจเย็นๆ'

สำนวน " ฟังแล้วคุ้นหู" ในภาษาจีน เจอบ่อยในซีรี่ย์จีน - 听起来耳熟(tīng qǐlái ěrshú)


สำนวน  "听起来耳熟 (tīng qǐlái ěrshú)" หมายความว่า "ฟังแล้วคุ้นหู"  หรือในภาษาอังกฤษ
It rings a bell./That rings a bell./ It sounds familiar.

"听起来耳熟" 表示“引起共鸣,使人想起某事”,常用在“听起来熟悉,但回忆不起具体细节”的时候。("Tīng qǐlái ěrshú" biǎoshì “yǐnqǐ gòngmíng, shǐ rén xiǎngqǐ mǒu shì”, chángyòng zài “tīng qǐlái shúxī, dàn huíyì bù qǐ jùtǐ xìjié” de shíhòu.) "听起来耳熟"  หมายถึง "สะท้อน เตือนผู้คนถึงบางสิ่งบางอย่าง" และมักใช้เมื่อฟังดูคุ้นเคย แต่จำรายละเอียดเฉพาะเจาะจงไม่ได้ นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง

听起来耳熟。(Tīng qǐlái ěrshú.)
That rings a bell. 
ใช่ ฟังคุ้นๆ หู


这些问题是不是听起来很熟悉?(Zhèxiē wèntí shì bùshì tīng qǐlái hěn shúxī?)
Do any of those sound familiar? 
ฟังดูคุ้นเคยบ้างไหม?

这听起来很耳熟,因为它描述了美国大部分人口。(
Zhè tīng qǐlái hěn ěrshú, yīnwèi tā miáoshùle měiguó dà bùfèn rénkǒu.)

这个名字听起来耳熟,但我无法确定是不是他。(
Zhège míngzì tīng qǐlái ěrshú, dàn wǒ wúfǎ quèdìng shì bùshì tā.)
This name rings a bell, but I’m not sure if it was definitely him. 
ชื่อฟังดูคุ้นๆ แต่ไม่รู้ว่าเป็นเขาหรือเปล่า


我在什么地方听过他的事迹,是个很温馨、鼓舞人的故事。 (
Wǒ zài shénme dìfāng tīngguò tā de shìjì, shìgè hěn wēnxīn, gǔwǔ rén de gùshì.)
Yes, that rings a bell. I heard his story some place. It was a heartwarming and inspiring story.
ฉันเหมือนเคยได้ยินเรื่องราวของเขาที่ไหนสักแห่ง เป็นเรื่องที่อบอุ่นใจและสร้างแรงบันดาลใจ เลขที่! ขออภัย ข้อความนั้นฟังดูไม่คุ้นหูสำหรับฉัน

不!很遗憾,那个说法我听起来并不耳熟。(Bù! Hěn yíhàn, nàgè shuōfǎ wǒ tīng qǐlái bìng bù ěrshú.)
No, I'm sorry, that description doesn't ring any bells with me.
ไม่ ฉันขอโทษ คำอธิบายนั้นไม่คุ้นหูเลย 

是不是似曾相识,坡先生?(Shì bùshì sìcéngxiāngshí, pō xiānshēng?)
Does any of this sound familiar to you, Mr Poe? 
ฟังดูคุ้นๆ บ้างไหม คุณโป?

这个名字听着很熟,但是我记不起来以前在哪儿听到过。(Zhège míngzì tīngzhe hěn shú, dànshì wǒ jì bù qǐlái yǐqián zài nǎ'er tīng dàoguò.)
The name rang a bell but I couldn't remember where I had heard it before.
ชื่อนี้ฟังคุ้นๆ แต่จำไม่ได้ว่าเคยได้ยินที่ไหนมาก่อน

他的名字听起来耳熟,也许我们在什麽地方见过面。(Tā de míngzì tīng qǐlái ěrshú, yěxǔ wǒmen zài shénmó dìfāng jiànguò miàn.)
His name rings a bell ; perhaps we ' ve met somewhere.
ชื่อของเขาฟังคุ้นๆ บางทีเราอาจจะเคยพบกันที่ไหนสักแห่ง

Thursday, 17 August 2023

สำนวน "At sixes and sevens" ในภาษาอังกฤษใช้ยังไงน้า


At sixes and sevens สำนวนนี้หมายถึง 
  • สิ่งที่สับสน กังวล (in a state of total confusion or disarray)
  • สถานการณ์ที่ยุ่งยาก อลม่าน ( or bad situation)
  • รก เละเทะ  (badly organize)
ตัวอย่าง

We've been at sixes and sevens in the office this week.

ออฟฟิศสัปดาห์นี้เราวุ่นวายมาก

I'm really at sixes and sevens over taking this new job.
ฉันอายุหกขวบแล้วจริงๆ กับการรับงานใหม่นี้ 

I've just moved in so the office is still at sixes and sevens!
ฉันเพิ่งย้ายเข้ามา ออฟฟิศยังรกๆอยู่เลย! 

The government is at sixes and sevens over the issue of national security.
รัฐบาลยังลังเล สับสนในประเด็นความมั่นคงของชาติ 

Things are happening so fast that she's at sixes and sevens about what to do next.สิ่งต่าง ๆ เกิดมันเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วจนเธอสัลสนว่าจะทำอะไรต่อไป 

When the visitors arrived we were still at sixes and sevens.
เมื่อแขกมาถึงเรายังอยู่ที่หกเจ็ดโมงเย็น 

The parliament couldn't come to an agreement. They were at sixes and sevens over voting for a new prime minister.
รัฐสภาไม่สามารถตกลงกันได้ พวกเขายังไม่แน่ใจในการลงคะแนนเสียงให้นายกรัฐมนตรีคนใหม่ 

My room is at sixes and sevens.
ห้องของฉันเละเทะ 

I am at sixes and sevens today.
วันนี้ฉันไม่เป็นตัวเองเลย 

The dog left the flowerbed at sixes and sevens.
สุนัขอทำแปลงดอกไม้เละเทะเลย


Sunday, 13 August 2023

สำนวน 七上八下 (qī shàng bā xià) - ใจตุ้มๆต่อมๆ ในภาษาจีน


七上八下 (qī shàng bā xià) แปลตรงตัวคือว่า ขึ้นเจ็ด ลงแปด ในสำนวนนี้จะใช้อธิบายคนบางคนที่ไม่แน่ใจในความคิดของตัวเองและขาดความชัดเจน ว้าวุ่น(จิตใจ)หรือวิตกกังวล ในภาษาไทยจะมีคำพูดอยู่ว่า "ใจตุ้มๆต่อมๆ" นั้นเองค่ะ ความหมายคล้ายกัยคำว่า "紧张 (jǐnzhāng)" หรือ "不安(bù'ān)" หรือสำนวน "忐忑不安 惴惴不安 (tǎntèbù'ān zhuì zhuì bù'ān)" ก็คือ ไม่สบายใจค่ะ

สรุปง่ายๆ 七上八下 [qīshàng bāxià] หมายความว่า ใจตุ้มๆต่อมๆ ว้าวุ่น สับสน ว้าวุ่นใจ เหมือนในสำนวนภาษาอังกฤษคือ at sixes and sevens

ตัวอย่าง

我心里七上八下的。(Wǒ xīnlǐ qī shàng bā xià de.)
I had butterflies in my stomach.
ฉันรู้สึก
ใจตุ้มๆต่อมๆ 

请别让人心里七上八下的;你要是知道我的考试成绩就该素我吧。
(
Qǐng bié ràng rén xīnlǐ qī shàng bā xià de; nǐ yàoshi zhīdào wǒ de kǎoshì chéngjī jiù gāi sù wǒ ba.)
Don't keep me in a state of suspense, please! If you know the results of my examination, tell me!
ได้โปรดอย่าทำให้คนอื่นตื่นเต้น ถ้าคุณรู้คะแนนสอบของฉัน คุณควรจะบอกฉัน

我今天七上八下。(
Wǒ jīntiān qī shàng bā xià.)
I am not myself today.
รู้สึกไม่ค่อยเป็นตัวเองเลยวันนี้ 

每一次看到那个人心里七上八下的感觉。
(Měi yīcì kàn dào nàgè rén xīnlǐ qī shàng bā xià de gǎnjué)

Getting butterflies in your stomach every time you see that person.
ฉันเจอคนนั้นทีไรใจมันขึ้นๆลงๆทุกที

请别让人心里七上八下的;你要是知道我的考试成绩就告诉我吧! (Qīng bié ràng rén xīnlǐ qī shàng bā xià de; nǐ yàoshi zhīdào wǒ de kǎoshì chéngjī jiù gàosù wǒ ba!)
Don't keep me in a state of suspense, please! If you know the results of my examination, tell me!
โปรดอย่าทำให้คนอื่นรู้สึกกังวล หากคุณทราบคะแนนสอบของฉัน บอกมา!

把孩子托付给他们,她心里七上八下的。
(Bǎ háizi tuōfù gěi tāmen, tā xīnlǐ qī shàng bā xià de)

She felt uneasy about leaving the children with them.
เธอรู้สึกไม่สบายใจที่ต้องทิ้งเด็กไว้กับพวกเขา

这次考试我没有准备好,所以考试前我心里一直七上八下的。
(Zhè cì kǎoshì wǒ méiyǒu zhǔnbèi hǎo, suǒyǐ kǎoshì qián wǒ xīnlǐ yīzhí qī shàng bā xià de.)
I was not prepared for this exam, so I was in a state of anxiety before the exam.
ฉันไม่ได้เตรียมตัวสำหรับการสอบนี้ ดังนั้นฉันจึงอยู่ในสภาวะวิตกกังวลก่อนการสอบ

上一年级的第一天,我站在门口,心里七上八下。()
The first day of my first grade, I stood by the door with butterflies in my stomach.
ในวันแรกของชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 ฉันยืนอยู่ข้างประตูพร้อมกับท้องไส้ปั่นป่วน

我的心七上八下的,不知做什么好。
(
Wǒ de xīn qī shàng bā xià de, bùzhī zuò shénme hǎo.)
I'm at sixes and sevens, do not know what to do.
ฉันกังวลมากแต่ไม่รู้จะทำอย่างไร

婚礼期间,这两位新人心里一定会十五只吊桶打水——七上八下(注1),因为这次航程将有15次过山车式的俯冲,持续时间30秒。这种飞行方式,用航空专业术语说,叫做抛物线弧形俯冲。
(Hūnlǐ qíjiān, zhè liǎng wèi xīnrén xīnlǐ yīdìng huì shíwǔ zhǐ diàotǒng dǎ shuǐ——qī shàng bā xià (zhù 1), yīnwèi zhè cì hángchéng jiāng yǒu 15 cì guòshānchē shì de fǔchōng, chíxù shíjiān 30 miǎo. Zhè zhǒng fēixíng fāngshì, yòng hángkōng zhuānyè shùyǔ shuō, jiàozuò pāowùxiàn hú xíng fǔchōng.)

The newlyweds surly have butterflies in their stomachs because the trip includes 15 rollercoaster-type dives, known as parabolic arcs, which last up to 30 seconds.
คู่บ่าวสาวจะต้องท้องไส้ปั่นป่วนอย่างแน่นอน เพราะการเดินทางครั้งนี้ประกอบด้วยการดำน้ำแบบโรลเลอร์โคสเตอร์ 15 ครั้ง หรือที่เรียกว่าพาราโบลาอาร์ค ซึ่งใช้เวลานานถึง 30 วินาที


Thursday, 3 August 2023

"แทะ (กระดูก)" ในภาษาสวีเดนพูดยังไง


gnaga (verb) แปลว่า "แทะ"
Böjning (ผันคำ): gnager gnagde gnagt

ตัวอย่าง
Jag gillar att gnaga på kycklingben.
ฉันชอบแทะกระดูกไก่ 

Jag gillar at gnaga på benen
ฉันชอบแทะกระดูก

Råttornas tänder är starka så allt som är mjukare än järn kan de gnaga i.
ฟันของหนูนั้นแข็งแรง ดังนั้นอะไรที่อ่อนกว่าเหล็กก็สามารถแทะได้ 

Jag skulle minsann aldrig sitta och gnaga på broskiga kycklingklubbor.
ฉันจะไม่มีวันนั่งแทะน่องไก่

Man börja gnaga på kycklingbrosk nu förtiden för att vara nyttig.
ปัจจุบันคนเริ่มแทะกระดูกอ่อนไก่เพื่อสุขภาพ

Då passar det så himla bra att sitta och gnaga på den goda kycklingen.
ช่างเหมาะแก่การนั่งแทะไก่อร่อยๆ 

Barnen gillar att gnaga i sig kycklingen från benen.
เด็กชอบแทะไก่ออกจากกระดูก 

Alla älskar att gnaga på kycklingben både varma som kalla.
ใครๆ ก็ชอบแทะขาไก่ทั้งร้อนและเย็น 

Indikativ 

Presens
jag gnager
du gnager
han/hon/den/det gnager
vi gnager
ni gnager
de gnager


Preteritum
jag gnagde
du gnagde
han/hon/den/det gnagde
vi gnagde
ni gnagde
de gnagde


Perfekt
jag har gnagt
du har gnagt
han/hon/den/det har gnagt
vi har gnagt
ni har gnagt
de har gnagt


Pluskvamperfekt
jag hade gnagt
du hade gnagt 
han/hon/den/det hade gnagt
vi hade gnagt
ni hade gnagt
de hade gnagt


Futurum
jag ska gnaga; kommer (att) gnaga 
du ska gnaga; kommer (att) gnaga
han/hon/den/det ska gnaga; kommer (att) gnaga
vi ska gnaga; kommer (att) gnaga
ni ska gnaga; kommer (att) gnaga
de ska gnaga; kommer (att) gnaga

Imperativ
du gnag!
ni gnag!






Friday, 21 July 2023

พูดว่า "ทานให้อร่อยนะ" ในภาษาอังกฤษ

What to say before a meal

สิ่งที่เราพูดก่อนรับประทานอาหาร หากเรากำลังพาเพื่อนไปทานมื้อกลางวันหรือมื้อค่ำ เราสามารถพูดได้ดังต่อไปนี้ค่ะ 

Let's dig in (or 'dig in')
ทานกันเลย

Enjoy your meal (or 'enjoy')
ทานให้อร่อยนะ!

Hope you enjoy what we've made for you.
หวังว่าคุณจะชอบสิ่งที่เราทำให้คุณ 

I hope you will find everything to your taste.
ฉันหวังว่าคุณจะชอบอาหาร

Bon appetit! (ไม่เป็นทางการและทางการได้ค่ะ)
ทานให้อร่อย!

"Bon appetit" เป็นหนึ่งในวลีภาษาฝรั่งเศสที่มีการนำมาใช้ในภาษาอังกฤษ การใช้วลีนี้เป็นวิธีที่นิยมมากในการบอกให้ใครสักคนเพลิดเพลินกับมื้ออาหารของพวกเขา และเราสามารถใช้มันได้หากเราเป็นแขกด้วยเช่นกัน

วลีอื่นๆ

Tuck in!
Enjoy your food!
I hope you enjoy your dinner.
I’m sure you’ll love this meal.
Enjoy yourself!
I Hope You Have a Pleasant Meal (เป็นทางการนิดนึง)

What to say after a meal

หลังมื้ออาหาร มีหลายสิ่งหลายอย่างที่เราสามารถชมเชยได้ ยกตัวอย่างเช่น เจ้าภาพ รสชาติของอาหาร ความหลากหลายในการเสิร์ฟ หรือความสามารถของคนเตรียม

หากเราต้องการชมโฮสต์ของเรา สามารถพูดว่า: 

The lunch was outstanding!
อาหารกลางวันนั้นยอดเยี่ยมมาก! 

We had a great time, thank you.
เรามีช่วงเวลาที่ดี ขอบคุณ 

Thank you for having us. We loved the dinner.
ขอบคุณที่มีเรา เราชอบอาหารค่ำ

แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับรสชาติของอาหาร เราสามารถพูดว่า: 

What a fantastic meal!
ช่างเป็นอาหารที่วิเศษมาก!

We thoroughly enjoyed ourselves.
เราสนุกกับตัวเองอย่างเต็มที่

That was a delicious meal.
นั่นเป็นมื้อที่เอร็ดอร่อย

It was a very satisfying meal.
เป็นมื้อที่อิ่มเอมใจมาก


Monday, 17 July 2023

“一日三秋 (yī rì sān qiū)” 1 วันเหมือน 3 ปี สำนวนจีนหมายความว่ายังไงน้า


 一日三秋 (yī rì sān qiū)

สำนวนนี้มีถ้าจะแปลตรงตัวความหมายว่า "ห่างกันวันเดียวเหมือนสามฤดู" สำนวนนี้ 一日三秋 (yī rì sān qiū) จะหมายการใช้อธิบายความรู้สึกถึงการคิดถึงหรือการไม่ได้เจอเพื่อน คนรักหรือคนในครอบครัว เปรียบเสมือนว่าความรู้สึกที่กว่าจะผ่านหนึ่งวันไปมันช่างนานเหลือเกินนั้นเองค่ะ สรุปง่ายๆคือการที่เราคิดถึงใครคนนึงมากๆนั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง

没有你,我每天过得一日三秋.
(Méiyǒu nǐ, wǒ měitiānguò dé yī rì sānqiū)
Without u, everyday seems like three years (Meaning, i really really really miss u)
ไม่มีคุณ ทุกวันก็เหมือนสามปี (หมายความว่าฉันคิดถึงคุณจริงๆ)


想念好友,难免有一日三秋之感。
(Xiǎngniàn hǎoyǒu, nánmiǎn yǒuyī rì sān qiūzhī gǎn.)
Missing friends, it is inevitable that there will be a feeling of three autumns a day.
การคิดถึงเพื่อนเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะไม่มีความรู้สึกว่าห่างกันวันเดียวเหมือนสามฤดู

热恋中的情侣,总盼时刻相聚,短暂分离,当然有如一日三秋呀!
(Rèliàn zhōng de qínglǚ, zǒng pàn shíkè xiāngjù, duǎnzàn fēnlí, dāngrán yǒurú yī rì sānqiū ya!)
Couples in love always look forward to being together all the time and parting for a short time, of course it is like three autumns in one day!
คู่รักที่รักกันมักจะรอคอยที่จะได้อยู่ด้วยกันตลอดเวลาและจากกันในช่วงเวลาสั้น ๆ แน่นอนว่าห่างกันวันเดียวเหมือนสามฤดู

自从与妳分别之后,犹如一日三秋,恨不得立即插翅飞到妳身边。
(Zìcóng yǔ nǎi fēnbié zhīhòu, yóurú yī rì sānqiū, hènbudé lìjí chā chì fēi dào nǎi shēnbiān.)
Since we parted from you, it's like three autumns in a day, and I can't wait to spread my wings and fly to your side immediately.
ตั้งแต่เราแยกจากกัน มันก็เหมือนกับฤดูใบไม้ร่วงสามวันในหนึ่งวัน และฉันก็แทบรอไม่ไหวที่จะสยายปีกบินไปหาคุณทันที


他俩结婚后,仍是聚少离多,过的是牛郎织女一日三秋的生活。
(Tā liǎ jiéhūn hòu, réng shì jù shǎo lí duō,guò de shì niúlángzhīnǚ yī rì sānqiū de shēnghuó.)
After they got married, they get together less and more separated time, living the life of Cowherd and Weaver Girl in three autumns a day.
หลังจากแต่งงานกัน พวกเขาอยู่ด้วยกันน้อยลงและแยกจากกันมากขึ้น ใช้ชีวิตแบบ Cowherd และ Weaver Girl ห่างกันวันเดียวเหมือนสามฤดู

牛郎织女 หรือ Cowherd และ Weaver Girl  คือตำนานรักระหว่าง "คนเลี้ยงวัวกับสาวนักถักทอ"





Saturday, 15 July 2023

พูดว่า "วันนี้อากาศดี" ง่ายๆในภาษาสวีเดน


พูดว่า "วันนี้อากาศดี" ง่ายๆในภาษาสวีเดน

Fint väder! 
(
Nice weather!)
(อากาศดี)

Så fint väder idag!
(
Such nice weather today!)
(
วันนี้อากาศดีจัง)

 Idag är det fint väder.
(
The weather is nice today.)
(
วันนี้อากาศดี!)

Fint väder idag!
(
Nice weather today!)
(
วันนี้อากาศดีจัง)

Idag var det riktigt fint väder i Stockholm.
(
Today the weather was really nice in Stockholm)
(
วันนี้ที่สตอกโฮล์มอากาศดีจริงๆ)




Tuesday, 11 July 2023

สวยแต่รูป จูบไม่หอม ภาษาสวีเดนพูดว่า? - "Skönhet är bara ytligt"


ประโยค "Skönhet är bara ytligt" แปลว่า "ความงามเป็นเพียงผิวเผิน" ซึ่งสามารถใช้ในบริบทที่ต้องการสื่อว่า ความสวยงามภายนอกไม่ใช่สิ่งสำคัญที่สุดหรือไม่มีคุณค่าลึกซึ้งพอ เหมาะสมมากในเชิงความหมายที่ใกล้เคียงกับ "สวยแต่รูป จูบไม่หอม" ค่ะ! 😊

Tuesday, 27 June 2023

ความแตกต่างในการใช้ 表达 และ 表示


表达 (biǎodá)

表达 เป็นได้แค่ "คำกริยา" จะเกี่ยวกับการแสดงออกที่มีความหมายกว้างๆ ใช้แสดงความรู้สึกที่อยู่ข้างในออกมา , แสดงอารมณ์หรือความหมายของคำหรือความคิดบางอย่าง เช่นความคิดเห็นหรืออารมณ์ออกมา โดยส่วน

ใหญ่จะสื่อออกมาทางภาษาเป็นส่วนใหญ่ ไม่ว่าจะเป็นภาษาพูดหรือภาษาเขียน และจะเป็นนามธรรมค่ะ 表 (biǎo): wrist or pocket watch; 达 (dá): to attain; to reach; to amount to; to communicate; eminent;

ตัวอย่าง 语言是表达思想的工具。(Yǔyán shì biǎodá sīxiǎng de gōngjù.) Language is a tool to express thoughts.
ภาษาเป็นเครื่องมือในการแสดงความคิด
表达了他的爱意
。(Tā biǎodále tā de ài yì.) He expresses his love. เขาแสดงความรักของเขา

*** วลีทั่วไปเหล่านี้ใช้ได้กับ 表达 เท่านั้น
表达思想 (biǎodá sīxiǎng) แสดงความคิด



表示 (biǎoshì)

表示 เป็นได้ทั้ง "คำกริยา" และ "คำนาม"สามารถใช้แสดงด้วยคำพูดที่เป็นนามธรรมและพฤติกรรภาษากายที่เป็นรูปธรรม เช่น สัญลักษณ์ต่างๆ การแสดงออกด้วยท่าทาง, หน้าตา, แววตา ฯลฯ

表 (biǎo): wrist or pocket watch;
示 (shì): to show; to reveal;

ตัวอย่าง 群众对官方公布的数据表示怀疑。(Qúnzhòng duì guānfāng gōngbù de shùjù biǎoshì huáiyí.) The general public expressed their doubt about the data issued by the authorities. ประชาชนทั่วไปแสดงความสงสัยเกี่ยวกับข้อมูลที่ออกโดยทางการ 表示他喜欢你。( Zhè biǎoshì tā xǐhuān nǐ.)
This means that he likes you.
นี่หมายความว่าเขาชอบคุณ

*** วลีทั่วไปเหล่านี้ใช้ได้กับ 表示 เท่านั้น 表示感谢 (biǎoshì gǎnxiè) แสดงความขอบคุณ
表示同意 (biǎoshì tóngyì) แสดงการเห็นด้วย
表示关心 (biǎoshì guānxīn) แสดงความห่วงใย
表示欢迎 (biǎoshì huānyíng) แสดงการยินดีต้อนรับ


ตัวอย่างเพิ่มเติม 点头表示赞同。 (Diǎntóu biǎoshì zàntóng.) A nod is a sign of agreement.
การพยักหน้าเป็นสัญญาณของข้อตกลง

他的文章
表达了他对爱人的思念. (Tā de wénzhāng biǎodále tā duì àirén de sīniàn.)
His essay expresses his longing for his lover.
เรียงความของเขาแสดงออกถึงความโหยหาคนรักของเขา  

红灯
表示停,路灯表示行。(Hóng dēng biǎoshì tíng, lùdēng biǎoshì xíng.)
A red light means stop, a street light means go.
ไฟสีแดงหมายถึงหยุด ไฟถนนหมายถึงไป 

我的忧伤无法用语言
表达。(Wǒ de yōushāng wúfǎ yòng yǔyán biǎodá.)
My sadness cannot be expressed in words.
ความโศกเศร้าของฉันไม่สามารถแสดงเป็นคำพูดได้

这个表示什么意思啊? (Zhè gè biǎo shì shén me yì si a ?) 

What does this indicate?
สิ่งนี้บ่งบอกอะไร

他表示愿意继续在公司工作。(Tā biǎoshì yuànyì jìxù zài gōngsī gōngzuò.)
He expressed his willingness to continue working with the company.
เขาแสดงความเต็มใจที่จะทำงานกับบริษัทต่อไป

我想请你吃一顿饭 ,以表达对你的 谢意 。(Wǒ xiǎng qǐng nǐ chī yī dùn fàn, yǐ biǎodá duì nǐ de xièyì.)
I would like to take you out to show our appreciation.
เราอยากพาคุณออกไปแสดงความขอบคุณ 

我可以用中文表达我的想法。(Wǒ kěyǐ yòng zhōngwén biǎodá wǒ de xiǎngfǎ.) 
I can express my thought in Chinese.
ฉันสามารถแสดงความคิดของฉันเป็นภาษาจีน

我们用词句来表达思想。(Wǒmen yòng cíjù lái biǎodá sīxiǎng.)
We express our thought by means of words.
เราใช้คำพูดเพื่อแสดงความคิดของเรา

我的忧伤无法用语言表达。(Wǒ de yōushāng wúfǎ yòng yǔyán biǎodá.)
No words can express my grief.
ความโศกเศร้าของฉันไม่สามารถแสดงเป็นคำพูดได้ 

请向他表示感谢。(Qǐng xiàng tā biǎoshì gǎnxiè.)
Please extend (your) gratitude to him.
โปรดแสดงความกตัญญูกตเวทีต่อพระองค์

她鼓励她表达个人深处的感情。(Tā gǔlì tā biǎodá gèrén shēn chǔ de gǎnqíng.)
She encourages her to express her innermost feelings.
เธอสนับสนุนให้เธอแสดงความรู้สึกส่วนตัวอย่างลึกซึ้ง

阅兵式那宏伟的场面是无法用语言表达的。(Yuèbīng shì nà hóngwěi de chǎngmiàn shì wúfǎ yòng yǔyán biǎodá de.)
No words can express the grandeur of that parade.
ไม่มีคำใดที่สามารถแสดงความยิ่งใหญ่ของขบวนพาเหรดนั้นได้ 

昀​在​中​国​古​代​表​示​日​光​。(Yún zài zhōng guó gǔ dài biǎo shì rì guāng.)
Yun means sunlight in ancient China.
หยุน แปลว่าแสงแดดในสมัยจีนโบราณ

学会把意思表达清楚是受教育的一个重要方面。(Xuéhuì bǎ yìsi biǎodá qīngchǔ shì shòu jiàoyù de yīgè zhòngyào fāngmiàn.)
Learning to express oneself well is an important part of education.
การเรียนรู้ที่จะแสดงออกได้ดีเป็นส่วนสำคัญของการศึกษา 

文法中,感叹语是用来表达一种强烈感情的一个字或片语。(Wénfǎ zhōng, gǎntàn yǔ shì yòng lái biǎodá yī zhǒng qiángliè gǎnqíng de yīgè zì huò piàn yǔ.)
In grammar, an interjection is a word or a phrase used to express a strong feeling.
ในทางไวยากรณ์ คำอุทานคือคำหรือวลีที่ใช้แสดงความรู้สึกที่รุนแรง

เปรียบเปรยขำขัน
表达 และ 表示 2 คำนี้เหมือนฝาแฝดแต่มีลักษณะนิสัยที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง 
表达 เป็นคนออกสังคม ส่วน 表示 เป็นคนขี้อาย หาก 表达 และ 表示 ตกหลุมรักใครสักคน 表达 จะบอกว่าฉันรักคุณ แต่ 表示 ทำได้แค่เพียงให้เขารับรู้ความรู้สึกค่ะ


Reference
https://hsk.academy/


Tuesday, 20 June 2023

สำนวนสวีเดน "กลิ่นเหมือนลิง" - Det luktar apa!

สำนวน "Det luktar apa!" ในภาษาสวีเดน แปลตรงตัวว่า "มันมีกลิ่นเหมือนลิง!" ใช้ในความหมายว่า "เหม็นมาก" หรือ "เหม็นสุดๆ" มักใช้เมื่อพูดถึงกลิ่นที่ไม่พึงประสงค์ เช่น กลิ่นเหม็นอับ หรือกลิ่นอะไรที่แรงจนทนไม่ได้ เป็นการพูดแบบขำขันหรือประชดประชัน แต่ไม่ได้มีเจตนาร้ายแรงเสมอไป

ตัวอย่างการใช้

  1. Oj, vad det luktar här! Det luktar apa!
    โอ้โห! ที่นี่กลิ่นแรงจัง เหม็นเหมือนลิงเลย!

  2. Jag glömde att ta ut soporna igår. Nu luktar det apa i köket.
    ฉันลืมเอาขยะไปทิ้งเมื่อวาน ตอนนี้ครัวเหม็นมากเลย!

หมายเหตุ

คำนี้ใช้ในเชิงพูดเล่นหรือในวงเพื่อนสนิท ถ้าใช้ในสถานการณ์ทางการหรือกับคนที่ไม่สนิท อาจจะดูไม่สุภาพเล็กน้อย! 😄

Friday, 16 June 2023

I just know ไม่ใช่ฉันเพิ่งรู้ในภาษาอังกฤษนะคะ


ในภาษาอังกฤษ เราจะไม่พูดว่า "I just know"  เรามาดูวิธีที่จะพูดว่า "ฉันเพิ่งรู้" เป็นภาษาอังกฤษกันค่ะ

I just found out 
I just realised 
I didn't know 
I never knew 
I just learned/learnt
*learnt การสะกดคำที่ถูกต้องในภาษาอังกฤษแบบบริติช ส่วน learned คือการสะกดที่ถูกต้องในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน (และสำหรับแคนาดาด้วย)

ส่วนใหญ่วลีเหล่านี้จะตามด้วย that + สิ่งที่เราเพิ่งจะรู้

ตัวอย่าง

I just found out that I'm pregnant.
ฉันเพิ่งรู้ว่าฉันท้อง

I just found out a few days ago, that I 'm very allergic to ragweed pollen.
ฉันเพิ่งรู้เมื่อไม่กี่วันก่อนว่าฉันแพ้เกสรดอกรางจืด

I just realised nobody here knows who I am and they're not going to do me any favours.
ฉันเพิ่งรู้ว่าไม่มีใครที่นี่รู้ว่าฉันเป็นใคร และพวกเขาจะไม่ช่วยเหลือฉันเลย 

I never knew what it was that messed him up.
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าอะไรทำให้เขายุ่งเหยิง

I have just found out that my mother is seeing someone regarding taking cash out of her house.
ฉันเพิ่งรู้ว่าแม่ของฉันกำลังเห็นใครบางคนกำลังถอนเงินออกจากบ้านของเธอ 

I just learned that my gumbo took second prize... . 
ฉันเพิ่งรู้ว่าต้นกระเจี๊ยบของฉันถูกรางวัลที่สอง... 

They didn't know that the same thing was happening.
พวกเขาไม่รู้ว่าสิ่งเดียวกันนี้กำลังเกิดขึ้น 

I just realised tomorrow is our last date.
ฉันเพิ่งรู้ว่าพรุ่งนี้เป็นวันสุดท้าย

I never knew that was his name.
ฉันไม่เคยรู้ว่านั่นคือชื่อของเขา 

Excuse me, I didn't know. 
ขอโทษ ฉันไม่รู้มาก่อน 

I didn't know I could do that.
ฉันไม่รู้มาก่อน ว่าฉันสามารถทำได้



Tuesday, 6 June 2023

ประวัติวันชาติของสวีเดน (Happy Sweden National Day 6 June)


 

 

Thai Version

ชาวสวีเดนเฉลิมฉลองวันชาติในวันที่ 6 มิถุนายน เพื่อเป็นเกียรติแก่เหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์สองเหตุการณ์ คือ กุสตาฟ วาซา ได้รับเลือกเป็นกษัตริย์ (6 มิถุนายน ค.ศ. 1523) และการนำรัฐธรรมนูญฉบับใหม่มาใช้ (6 มิถุนายน ค.ศ. 1809) 


ประวัติศาสตร์ 

ประวัติวันชาติของสวีเดนมีขึ้นตั้งแต่ช่วงทศวรรษที่ 1500 เมื่อวันที่ 6 มิถุนายน ค.ศ. 1523 กุสตาฟ วาซาขี่ม้าไปที่อุปซอลา ดอมคีร์กาเพื่อสวมมงกุฎเป็นกษัตริย์ และต่อมาได้ปลดปล่อยสวีเดนจากสหภาพคาลมาร์ ซึ่งในขณะนั้นประกอบด้วยเดนมาร์ก สวีเดน และนอร์เวย์

เมื่อวันที่ 6 มิถุนายน ค.ศ. 1809 อีกสองสามร้อยปีต่อมา สวีเดนได้นำรัฐธรรมนูญฉบับใหม่มาใช้เพื่อฟื้นฟูอำนาจทางการเมืองให้กับรัฐสภา (Riksdag)

การเฉลิมฉลองวันชาติที่ตอนแรกมาจากแนวคิดของ Artur Hazelius ผู้ก่อตั้ง Skansen ซึ่งเป็นพิพิธภัณฑ์กลางแจ้งที่เก่าแก่ที่สุดในสวีเดน เขาเริ่มฉลองวันที่ 6 มิถุนายนครั้งแรกในปี 1890 จนถึงวันนี้ Skansen เป็นสถานที่สำหรับชาวสตอกโฮล์มหลายคนและราชวงศ์สวีเดนเพื่อเฉลิมฉลองวันชาติของสวีเดนทุกๆ วันที่ 6 มิถุนายน ของทุกปี

จนกระทั่งสวีเดนแยกตัวกับนอร์เวย์ในปี ค.ศ. 1905 จึงต้องสร้างธงของตนเองขึ้น ชาวสวีเดนจึงเริ่มเรียกวันที่ 6 มิถุนายนว่า "วันธงชาติสวีเดน" ขึ้นในวันที่ 6 มิถุนายน ค.ศ. 1916 แต่จะใช้เวลาเกือบ 100 ปีในการที่รัฐสภาสวีเดนกำหนดให้วันนี้เป็นวันหยุดราชการ ในปี พ.ศ. 2547 รัฐสภาได้ลงมติในวันที่ 6 มิถุนายนให้เป็นวันหยุดประจำชาติสวีเดน
 

วิธีการเฉลิมฉลอง

อย่างที่ใครๆ ก็คาดหวังจากการประกาศอิสรภาพหรือวันชาติใดๆ มีการเฉลิมฉลองมากมายทั่วประเทศ การเฉลิมฉลองที่มีชื่อเสียงที่สุดเกิดขึ้นที่ Skansen ใกล้กรุงสต็อกโฮล์ม ที่ซึ่งกษัตริย์และราชินีแห่งสวีเดนเฉลิมฉลองร่วมกับชาวสวีเดนที่เหลือ ชาวสวีเดนบางคนอาจปัดฝุ่นชุดประจำชาติและสวมไปงานเฉลิมฉลอง!

ข้อเท็จจริงที่น่าสนุกอีกอย่างหนึ่งเกี่ยวกับวันชาติของสวีเดนก็คือในวันนี้คนหลายพันคนที่จะร่วมสาบานตนเพื่อเป็นพลเมืองใหม่ของประเทศสวีเดนและได้รับใบรับรองการเป็นพลเมืองของสวีเดน ในปี 2560 ผู้คนมากกว่า 47,000 คนได้รับเชิญให้เข้าร่วมพิธีมอบสัญชาติทั่วประเทศสวีเดน

คุณวางแผนที่จะเฉลิมฉลองวันชาติของสวีเดนหรือไม่ ใครฉลองก็เล่าให้ฟังได้นะคะว่าคุณเฉลิมฉลองอย่างไรในความคิดเห็นด้านล่าง Blog สุดท้ายนี้  Glad Nationaldag! (Happy National day!)


Swedish National Day IMAGE BY P. KASIPHONGPHAISAN

 

English Version

Swedes celebrate their National Day on 6 June in honour of two historical events: Gustav Vasa being elected king (6th June 1523) and the adoption of a new constitution (6th June 1809). 

The history of Sweden’s National Day, all the way back to the 1500s. On June 6th 1523, Gustav Vasa was crowned king and subsequently liberated Sweden from the Kalmar Union, which at that time was comprised of Denmark, Sweden, and Norway.  A few hundred years later on the 6th of June 1809, Sweden adopted a new constitution restoring political power to the parliament.

The idea of the national celebration came first from Artur Hazelius, who founded Skansen, the oldest open-air museum in Sweden. Artur first started celebrating on the 6th of June during the 90s. 

It wasn’t until the dissolution of the union between Norway and Sweden in 1905, Sweden started to create their own flag as a result, that Swedes started calling the 6th of June the “Swedish Flag Day” in 1916.

Till this day, Skansen is the go-to for many Stockholmers and the Swedish Royal Family to celebrate June 6th. However it would take approximately 100 years for the Swedish parliament to recognise the day as an official holiday. In 2004, the parliament finally voted on the 6th of June to become the Swedish National holiday.

Sunday, 21 May 2023

วิธีการพูดว่าร้อนมากในภาษาอังกฤษนอกเหนือจาก "It's very hot."


1. It's boiling (hot) /boiling.

It's absolutely boiling out there!
ที่นั่นกำลังเดือดอย่างแน่นอน!

I hate April in this part of the country, it's boiling hot down here. 
ฉันเกลียดเดือนเมษายนในพื้นที่นี้ของประเทศ มันร้อนระอุ

I wish I'd worn something cooler - I'm boiling.
ฉันอยากจะใส่อะไรที่เย็นกว่านี้ - ฉันกำลังเดือด 

We don't usually have such boiling hot weather.
อากาศบ้านเราไม่ร้อนอบอ้าวขนาดนี้ วันนี้มันกำลังเดือด 

It’s boiling today. I don’t feel like doing anything when the temperature is really really hot.
ฉันรู้สึกไม่อยากทำอะไรเมื่ออุณหภูมิร้อนจัดจริงๆ

2. It's stifling.

stifling (adj.) ร้อนแบบหายใจไม่ออก 

Oh God, I can hardly breathe. It’s stifling. 
พระเจ้า ฉันแทบจะหายใจไม่ออก ร้อนแบบหายใจไม่ออก  

Like walking into a room where the windows have been closed for a day and there’s no fresh air is stifling.
เหมือนเดินเข้าไปในห้องที่ปิดหน้าต่างมาทั้งวัน ไม่มีอากาศบริสุทธิ์เข้ามารบกวน

I can't bear this stifling humidity. 
ฉันทนไม่ได้กับความชื้นที่คับแคบนี้ 

Several hundred people were crammed into the stifling room.
ผู้คนหลายร้อยคนถูกยัดเยียดเข้าไปในห้องที่ปิดทึบThe stifling heat of a midsummer’s day 

The hotel lobby was stifling.
ความร้อนอบอ้าวของวันกลางฤดูร้อน 

Open a window, it's stifling in here!
ล็อบบี้ของโรงแรมค่อนข้างเงียบ เปิดหน้าต่าง นี่มันอึดอัด!

3. It's roasting/roasting.

roasting(adj.) ร้อนเหมือนถูกเผา

I’m absolutely roasting in this dress.
ฉันกำลังถูกย่างอยู่ในชุดนี้ 

It’s roasting hot today. Don’t forget to put that factor 30 and drink plenty of water.
วันนี้อากาศร้อนอบอ้าว อย่าลืมที่จะใส่ปัจจัยที่ 30 และดื่มน้ำมากๆ 

I’m roasting hot. I should drink some water.
ฉันกำลังย่างร้อน ฉันควรจะดื่มน้ำบ้าง 

It's roasting in this room, can we open the windows?
ห้องนี้กำลังย่างเข้ามา เราเปิดหน้าต่างได้ไหม  

4. It's sizzling.

sizzling (adj.) ประมาณมาร้านมากเหมือนอยู่บนกระทะ

Sizzling hot day in Bangkok Thailand
วันที่อากาศร้อนอบอ้าวในกรุงเทพฯ ประเทศไทย 

It’s going to be sizzling hot today. I love hot weather!
วันนี้คงจะร้อนน่าดู ฉันรักอากาศร้อน!

It's a sizzling hot day today!
วันนี้เป็นวันที่อากาศร้อนอบอ้าว! 

ที่นี่ประเทศไทยร้อนเป็นไฟ

5. It's burning.

burning (adj.) ประมาณว่าร้อนไหม้

The sand is burning hot. You should wear shoes.
ทรายกำลังร้อนระอุ คุณควรสวมรองเท้า

It's burning hot here in Thailand.
ที่นี่ประเทศไทยร้อนเป็นไฟ

6. It's sweltering.

sweltering (adj.) ร้อนแบบอบอ้าวไม่สบายตัว

In the summer, it's sweltering in the smaller classrooms.
ในฤดูร้อน ห้องเรียนเล็กๆ จะร้อนอบอ้าว 

I need a cold shower. It’s sweltering in this car, I’m stuck to the seat.
ฉันต้องการอาบน้ำเย็น มันร้อนอบอ้าวในรถคันนี้ ฉันติดอยู่กับที่นั่ง 

Gosh it’s sweltering outside right now. Did they mention a heat wave on the news today?
ตอนนี้ข้างนอกร้อนระอุ พวกเขาพูดถึงคลื่นความร้อนในข่าววันนี้หรือไม่?

7. It's scorching.

scorching  (adj. หรือ adv.) ร้อนแดดเผา

  1. adjective
     hot and dry enough to burn or parch a surface
    scorching heat
  2. adverb
     capable of causing burns
    It was scorching hot.

Here in Houston, it was a scorching 93° today. It was a scorching hot day.
ที่ฮูสตัน วันนี้มีอุณหภูมิร้อนจัดถึง 93° มันเป็นวันที่ร้อนแผดเผา

It’s scorching hot inside the car.
ภายในรถร้อนแผดเผา 

It’s a scorching day today. Temperatures are rising day by day. The sun is high in the sky. The sky is blue.
วันนี้เป็นวันที่แผดเผา อุณหภูมิสูงขึ้นทุกวัน ดวงอาทิตย์อยู่สูงบนท้องฟ้า ท้องฟ้าเป็นสีฟ้า 

It’s scorching hot inside the house even though we have turned on the air conditioner.
ภายในบ้านร้อนแผดเผาแม้ว่าเราจะเปิดเครื่องปรับอากาศแล้วก็ตาม 

a scorching summer day It was scorching hot inside the greenhouse.
วันฤดูร้อนที่แผดเผา มันร้อนจัดภายในเรือนกระจก

8. It's steamy.

steamy, steaming (adj.)  ร้อนชื้น, ร้อนจัดหรือร้อนอบอ้าว เช่น ร้อนและชื้น, บ่ายที่ร้อนอบอ้าว

It’s steaming hot in the bedroom. Do you have an air conditioner?

It’s Steamy Meaning: a little bit too hot, hot and wet 

Gives you the sensation of steam rising from a hot shower or from a hot bath. So it’s when you walk outside, it’s like walking into a wet sauna. 

It was a steamy day and kept everyone uncomfortable; outside, inside, showering, walking and sitting. And then the other expression, when it’s warm and stifling and humid, we use the word

9. It's sultry.

sultry (adj.) - ร้อนอบอ้าวชื้นๆ

She kept her bedroom window open to cool off during these long, sultry summer nights.
เธอเปิดหน้าต่างห้องนอนไว้เพื่อคลายร้อนในคืนฤดูร้อนอันยาวนานและร้อนอบอ้าวเหล่านี้

I wish we’d have a big storm, and we could then go back to a little bit of normal temperatures for a few days. 
ฉันหวังว่าเราจะมีพายุใหญ่ แล้วเราจะกลับไปสู่อุณหภูมิปกติได้เล็กน้อยสักสองสามวัน

It was a sultry day, the sky the colour of dull iron, and distant rumblings of thunder.
มันเป็นวันที่ร้อนอบอ้าว ท้องฟ้าสีเหล็กทึมๆ และเสียงฟ้าร้องดังกึกก้องมาแต่ไกล 

So the conditions are very sultry, usually in the early summer.
ดังนั้นสภาพอากาศจึงร้อนอบอ้าวมาก มักจะเป็นช่วงต้นฤดูร้อน

10.It's baking/ baking hot 

baking (adj.) ร้อนเหมือนอยู่ในเตาอบ (warm and stuffy

It's really baking out there.
ที่นั่นมันร้อนมากเหมือนในเตาอบจริงๆ 

They worked all day under a baking hot sun.
พวกเขาทำงานทั้งวันภายใต้แสงแดดอันร้อนแรงที่แผดเผา

In the summer, most people escape the baking hot city for the coast or the mountains.
ในฤดูร้อน คนส่วนใหญ่หลีกหนีจากในเมืองที่ร้อนอบอ้าวเพื่อไปยังชายฝั่งทะเลหรือภูเขา


Popular Post