I just know ไม่ใช่ฉันเพิ่งรู้ในภาษาอังกฤษนะคะ


ในภาษาอังกฤษ เราจะไม่พูดว่า "I just know"  เรามาดูวิธีที่จะพูดว่า "ฉันเพิ่งรู้" เป็นภาษาอังกฤษกันค่ะ

I just found out 
I just realised 
I didn't know 
I never knew 
I just learned/learnt
*learnt การสะกดคำที่ถูกต้องในภาษาอังกฤษแบบบริติช ส่วน learned คือการสะกดที่ถูกต้องในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน (และสำหรับแคนาดาด้วย)

ส่วนใหญ่วลีเหล่านี้จะตามด้วย that + สิ่งที่เราเพิ่งจะรู้

ตัวอย่าง

I just found out that I'm pregnant.
ฉันเพิ่งรู้ว่าฉันท้อง

I just found out a few days ago, that I 'm very allergic to ragweed pollen.
ฉันเพิ่งรู้เมื่อไม่กี่วันก่อนว่าฉันแพ้เกสรดอกรางจืด

I just realised nobody here knows who I am and they're not going to do me any favours.
ฉันเพิ่งรู้ว่าไม่มีใครที่นี่รู้ว่าฉันเป็นใคร และพวกเขาจะไม่ช่วยเหลือฉันเลย 

I never knew what it was that messed him up.
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าอะไรทำให้เขายุ่งเหยิง

I have just found out that my mother is seeing someone regarding taking cash out of her house.
ฉันเพิ่งรู้ว่าแม่ของฉันกำลังเห็นใครบางคนกำลังถอนเงินออกจากบ้านของเธอ 

I just learned that my gumbo took second prize... . 
ฉันเพิ่งรู้ว่าต้นกระเจี๊ยบของฉันถูกรางวัลที่สอง... 

They didn't know that the same thing was happening.
พวกเขาไม่รู้ว่าสิ่งเดียวกันนี้กำลังเกิดขึ้น 

I just realised tomorrow is our last date.
ฉันเพิ่งรู้ว่าพรุ่งนี้เป็นวันสุดท้าย

I never knew that was his name.
ฉันไม่เคยรู้ว่านั่นคือชื่อของเขา 

Excuse me, I didn't know. 
ขอโทษ ฉันไม่รู้มาก่อน 

I didn't know I could do that.
ฉันไม่รู้มาก่อน ว่าฉันสามารถทำได้



Comments

Popular Posts

5 วิธีการใช้คำว่า 要 (yào) ในไวยากรณ์จีน

คำศัพท์และประโยคที่เกี่ยวกับ "万圣节 (wàn shèng jié) - วันฮาโลวีน" ในภาษาจีน

การเรียงคำคุณศัพท์ (Adjective Order)

นึกไม่ออก "มันติดอยู่ที่ปาก" สำนวนภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงน้า