Sunday, 13 November 2022

"ทำตัวให้ดีๆหน่อย" ในภาษาสวีเดนพูดว่า (behave yourself in Swedish)

เมื่อเราอยากจะบอกว่า"ทำตัวให้ดีๆหน่อย" "อย่าซน" หรือ "ประพฤติตัวให้ดี"ในภาษาสวีเดน  เราพูดได้หลายแบบค่ะ


1. uppför dig

ตัวอย่าง

Var inte dum sötnos. Kapten sa att om du uppför dig.
Don't be a fool, sweetheart. The Captain said that if you behave.
อย่าโง่ที่รัก กัปตันบอกว่า
ทำตัวให้ดีๆหน่อย 

Tror du att du uppför dig bättre?
Do you think you behave better?
คุณคิดว่าคุณทำตัวดีขึ้นไหม?

Uppför dig nu.
Now behave properly.
ทำตัวให้ดีๆหน่อยตอนนี้


2. sköt dig

ตัวอย่าง

Men sköt dig.  
But behave yourself. 
แต่ทำตัวให้ดีๆหน่อย 

Sköt dig nu?

Behave yourself, okay?
ทำตัวให้ดีๆหน่อย  โอเค

Älskling, sköt dig, annars dör du. 
Babe, behave yourself or I will murder you.
ที่รักทำตัวให้ดีๆหน่อยไม่นั้นตายเเน่

Sköt dig och var så charmerande som bara du kan vara.  
So behave yourself and be as charming as only you can be.
ดังนั้นจงทำตัวให้ดีๆหน่อย และมีเสน่ห์เท่าที่คุณจะทำได้

Sköt dig. Du ska få en stund med din son, så.
Behave yourself. I'm gonna give you a moment with your son.
ทำตัวให้ดีๆ ฉันจะให้เวลาคุณกับลูกชายของคุณสักครู่

Anne, mitt råd och sköt dig. 
Anne,Take my advice and behave yourself.
แอนน์ รับคำแนะนำของฉันและ
ทำตัวให้ดีๆหน่อย 


3. skärp dig

ตัวอย่าง

Skärp dig. Carl, hon kom ju nyss.
Hey, Carl. She's just got here.
ทำตัวให้ดีๆ คารล์ เธอมาถึงละ

Skärp dig, för fan!
Get your shit together!
มึงต้องตั้งสติหน่อย

Skärp dig om du vill behålla licensen.

Get your act together or you will lose your license.
ทำตัวให้ดีๆหน่อยมิฉะนั้นคุณจะสูญเสียใบอนุญาตของคุณ

อย่างไรก็ตามสามคำนี้สามารถมีความหมายอื่นได้อีกด้วย ขึ้นอยู่กับบริบทที่เราพูดตัวอย่างเช่น

Sköt om dig.
คำนี้ "Sköt + om" หมายถึง "การดูแล" หรือ "take care"  เป็นภาษาอังกฤษ

ตัวอย่าง

Sköt om dig och var en snäll flicka.
Take care of yourself, and be a good girl, okay?
ดูแลตัวเองและเป็นผู้หญิงที่ดี โอเค?

Sköt dig själv
คำนี้ "Sköt dig själv" หมายถึง "อย่ายุงเรื่องคนอื่น" หรือ "อย่าเผือก"  นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง

Sköt dig själv och visa respekt.
Mind your own business and be respectful.
อย่ายุงเรื่องคนอื่นและโปรดให้ความเคารพ

Josh, snälla, sköt dig själv, okej?
Josh, please, just mind your own business, okay?
Josh ได้โปรด ไปยุงเรื่องของตัวเองบ้างดีไหม?

Uppför dig + som
คำนี้ "uppför dig + som" หมายถึง  "ทำ(ตัว)เหมือน" หรือ "act like" เป็นภาษาอังกฤษ

ตัวอย่าง

Du uppför dig inte som en dam.
You don't act like a lady.
คุณไม่ได้ทำตัวเป็นผู้หญิงเลย

Och uppför dig inte som att du är så rar.
And don't act like you're so kind.
และอย่าทำเหมือนว่าคุณใจดี

Uppför dig inte som ett barn nu! 
Don't act like a child now!
อย่าทำตัวเป็นเด็ก




Thursday, 10 November 2022

ข้อสังเกตการใช้คำว่า "何必 hé bì" - ทำไมจะต้อง ไม่จำเป็นต้อง ภาษาจีน



何必 (hé bì) HSK 5
there is no need ; why should ; why bother

“何必 (hé bì)” แปลว่า "ทำไม" มักใช้เพื่อระบุทัศนคติของผู้พูดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่จำเป็นหรือไม่คุ้มค่าที่จะทำ สรุปง่ายๆก็จะแปลว่า "ทำไมจะต้อง" หรือ "ไม่จำเป็นต้อง" ในภาษาจีนความหมายก็จะเหมือนกับ "为什么一定要" "不需要" 

* 为什么 (wèi shé me) หมายความว่า "ทำไม" ในขณะที่เรากำลังขอเหตุผล 
ส่วน 何必 (hé bì) หมายความว่า “ทำไม” บอกว่าทัศนคติของผู้พูดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่จำเป็นหรือไม่คุ้มค่าที่จะทำ 

วิธีสังเกตการใช้คำว่า "何必 (hé bì)"

1. ใช้ก่อนคำวินิจฉัยหรือข้อสังเกต

โครงสร้างประโยค

Subject + 何必 + Predicate/Observation

他已经道歉 了 , 你何必 还 生气 ?
(Tā yǐjīng dàoqiànle, nǐ hébì hái shēngqì?)
He has already apologised, why are you still angry?
เขาขอโทษแล้วทำไมยังโกรธอยู่? 

何必要关系你买了什么版本。
(Tā hébì yào guānxì nǐ mǎile shénme bǎnběn)

Why should he care which version you buy?
ทำไมเขาต้องสนใจรุ่นที่คุณซื้อ?

都是 一家人 , 你们 何必 这么客气 ?
(Dōu shì yījiā rén, nǐmen hébì zhème kèqì?)
We are all family, why are you so polite? 
เราทุกคนในครอบครัว ทำไมคุณถึงเกรงใจ? 

斯德哥尔摩的房子那么贵 ,你儿子何必要 在那儿买房子 ?
(Sīdégē'ěrmó de fángzi nàme guì, nǐ érzi hébì yào zài nà'er mǎi fángzi?)
Stockholm is so expensive, why should your son buy a house there?
บ้านที่สตอกโฮล์มมีราคาแพงมาก ทำไมลูกชายของคุณจะซื้อบ้านที่นั่น?

2. ใช้นำหน้าประโยคคล้ายกับประโยคคำถามภาษาอังกฤษ "Why"

โครงสร้างประโยค

何必 + noun or verb

何必去那么早。(Hébì qù nàme zǎo) 
There is no need to go so early.
ไม่จำเป็นต้อง ไปเร็ว 

何必非等哦,你就不许自己去吗? (Hébì fēi děng ó, nǐ jiù bùxǔ zìjǐ qù ma?)
Why wait for me? Can't you go yourself?
ไม่จำเป็นต้องรอฉัน ไปเองไม่ได้เหรอ?

何必下周 ?这周我就有时间 。(
Hébì xià zhōu? Zhè zhōu wǒ jiù yǒu shíjiān)
Why next week?(Why wait?) I have time this week.
ทำไมอาทิตย์หน้า (รอทำไม) อาทิตย์นี้ฉันมีเวลา

何必自己做戏给自己和他们看呢? (Hébì zìjǐ zuòxì jǐ zìjǐ hé tāmen kàn ne?)
Why own act in a play for oneself and they looks?
ทำไมตัวเองเล่นละครเพื่อตัวเองและหน้าตา?

3. ใช้ก่อนประโยคอื่น

โครงสร้างประโยค

Phrase + 何必 + Phrase + 呢?

真? (Kāi gè wánxiào, hé zhēn?)
It' s just a joke, why take it so seriously?
มันเป็นแค่เรื่องตลกทำไมต้องจริงจังกับมันด้วย?

心?
(Yěxǔ nǐ xiànzài hái bù jùbèi zhèxiē kāifā jìnéng, dàn hébì wèi zhèxiē dānxīn?)
Maybe you don' t have the skills yet, but why worry about that?
บางทีคุณอาจไม่มีทักษะ แต่ทำไมต้องกังวลด้วย?




Dànshì zhèxiē dōu bù huì ràng nǐ zhuànqián, suǒyǐ hébì fèishì er ne?)
But none of this would make you money, so why bother?
แต่สิ่งนี้จะไม่ทำให้คุณมีเงินดังนั้น ทำไมต้องกังวล
ด้วย?

4. 何必 ใช้เดี่ยวๆ กับ 呢 รวมกัน แปลว่า "ทำไม"

โครงสร้างประโยค

何必 + 呢?

你又买了礼物 ?
呢? (Nǐ yòu mǎile lǐwù? Hébì ne?) 
You bought us gifts again? Why? 
คุณซื้อของขวัญอื่นหรือไม่ รำคาญทำไม? 

为了 买 张 电影票 排 那么长时间 的 队 ,呢?
(
Wèile mǎi zhāng diànyǐng piào pái nàme cháng shíjiān de duì, hébì ne?) 
Spend so much time on waiting to buy a movie ticket? Why? 
ทำไมคุณต้องยืนเข้าแถวนานเพื่อซื้อตั๋วหนัง? 

为这样 的 人伤心 ,呢 ?不值得 。
(
Wèi zhèyàng de rén shāngxīn, hébì ne? Bù zhídé)
Why you have to be so sad about this type of person. It's not worth it.
ทำไมจะต้องเสียใจกับคนแบบนี้ มันไม่คุ้ม


สำนวนจีนที่เจอบ่อยที่แปลว่า "รู้งี้ไม่ทำดีกว่า" จะมีวิธีพูด 3 แบบ

1. 早知今日, 何必当初 (Zǎo zhī jīnrì, hébì dāngchū) 

2.早知现在, 何必当初 (Zǎo zhī xiànzài, hébì dāngchū)

3. 早知如此, 何必当初 (Zǎo zhī rúcǐ, hébì dāngchū)

3 ประโยคนี้จะแปลว่า "ถ้าฉัน (คุณ เธอ เขา...) รู้ว่ามันจะเกิดขึ้น ฉัน (คุณ เธอ เขา...) จะไม่ทำอย่างนั้น" หรือ "เสียใจกับการกระทำที่ผ่านมาอย่างเปล่าประโยชน์"


Tuesday, 8 November 2022

10 คำศัพท์ UK Slang ภาษาอังกฤษ พูดกับฝรั่งบริทิชให้เข้าใจ E1

คำแสลงภาษาอังกฤษจากสหราชอาณาจักร (UK) แตกต่างจากคำแสลงของอเมริกาอย่างมาก บางครั้งแม้แต่เจ้าของภาษาจากภูมิภาคอื่น ๆ (เช่นชาวอเมริกัน) ก็พบว่ามันยากที่จะเข้าใจคำแสลงของอังกฤษ ดังนั้นเรามาดูคำคำแสลงอังกฤษที่พบบ่อยกันเลยค่ะ



1. Fit (adj.)
ในสหราชอาณาจักร "fit" ไม่ได้หมายความว่า เราไปยิมบ่อยเพราะร่างกายเราฟิต แต่ "fit" คือการบอกว่าคนๆ นั้นมี "เสน่ห์หรือเซ็กซี่" ในคำสแลงภาษาอังกฤษแบบริติชนั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง 
That guy is so fit. Shall I get his number?
คนนั้นพอดีเลย ฉันขอเบอร์เขาได้ไหม 

I think you are really fit.
ฉันคิดว่าคุณมี
เสน่ห์มาก

2. Quid (noun)
Quid (เหรียญหนึ่งปอนด์) คำนี้พบได้บ่อยมากจนเราไม่มีทางไปถึงอังกฤษแล้วไม่รู้จักคำนี้ค่ะ ในสหราชอาณาจักร คำว่า "quid" คือคำสแลงที่ใช้เรียกเหรียญหนึ่งปอนด์ (pound) พูดง่ายๆคือ Quid เป็นคำแสลงสำหรับ Pound นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง 
Can you lend me 20 quid (= £20)?
คุณให้ฉันยืมเงิน 20 ปอนด์ (= £20) ได้ไหม  

We paid him four hundred quid.
เราจ่ายเงินให้เขาสี่ร้อยปอนด์

3. Snog (verb)
ถ้าคนหนึ่ง "snog" อีกคน เขาจะจูบและกอดคนนั้นไว้ชั่วระยะเวลาหนึ่ง เรายังสามารถพูดได้ว่า "Two people are snogging.(มีคนสองคนกำลังยุ่งอยู่)" นั้นเองค่ะ Snog ยังเป็นคำนามได้อีกด้วย

ตัวอย่าง 
They went for a quick snog behind the bike sheds.
พวกเขาออกไปจูบและกอดหลังที่จอดรถจักรยานยน

I'm 15 and I've never snogged a girl.
ฉันอายุ 15 และฉันไม่เคยจูบผู้หญิงเลย

4. Gutted (adj.)
ความหมายเดิมของคำว่า "gut" คือ การกำจัดอวัยวะภายในของสัตว์ก่อนจะกินมัน (เช่น แล่ปลา เป็นต้น) แต่ในคำแสลงของอังกฤษ มันหมายถึง ผิดหวังหรือเสียใจมากกับบางสิ่งอย่างขมขื่น

ตัวอย่าง 
I’m gutted that Arsenal lost at the weekend.
ฉันผิดหวังมากที่อาเซนอลแพ้เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 

I was gutted when I failed the exam.
ฉันเสียใจเมื่อสอบตก 

I was gutted when she broke up with me. She was the fittest girl I’d ever met.
ฉันเสียใจมากเมื่อเธอเลิกกับฉัน เธอเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอมา

5. Pissed (adj.)
ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน "pissed" หมายถึง "โกรธ" แต่ในคำสแลงภาษาอังกฤษแบบริติช "pissed" หมายถึง “เมาเละเทะ, เมาสุด ๆ” ค่ะ และ "pissed off" จะหมายถึง "โกรธ" ในบริติชอิงลิช ค่ะ ฟังดูสับสนเหมือนกันเนอะ 

ตัวอย่าง 
I was so pissed off when I saw how pissed she got at the party.
ฉันโกรธมากเมื่อเห็นว่าเธอเมาเละเทะที่งานปาร์ตี้

6. Knackered (adj.)
คำนี้มักใช้ในแวดวงเพื่อนมากกว่าจะหมายถึง "extremely tired" หรือ "หมดแรง" นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง 
I'm too knackered to go out this evening.
ฉันเหนื่อยเกินกว่าจะออกไปข้างนอกในคืนนี้

I'm absolutely knackered.
ฉัน
หมดแรงมาก

I was up studying all night last night, I’m absolutely knackered.
เมื่อคืนฉันตื่นมาเรียนทั้งคืน ฉันหมดแรง

I am knackered after going for a run earlier.
ฉันรู้สึกหมดแรงหลังจากการไปวิ่ง

7. Banter (noun)
Banter เป็นคำสแลงภาษาอังกฤษแบบริติชหมายถึง "การล้อเล่น (joking)" หรือ "หยอกเล่น (teasing)"

ตัวอย่าง
Don’t get offended. It’s just a bit of banter.
อย่าโกรธเคือง แค่ล้อเล่นนิดหน่อย 

She considered herself a master of witty banter.
เธอคิดว่าตัว
เธอเองเป็นเจ้าแห่งการล้อเล่นที่มีไหวพริบ

8. Fag (noun)
ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน “fag” เป็นคำที่ดูถูก (ดูถูกหรือใจร้าย) สำหรับคนที่เป็นเกย์ อย่างไรก็ตาม ในคำแสลงของภาษาอังกฤษแบบริติช มันหมายถึง "บุหรี่ (cigarette)" เท่านั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง
A packet of fags
ซองบุหรี่

She's gone outside for a quick fag.
เธอออกไปข้างนอกเพื่อสูบบุหรี่อย่างรวดเร็ว

There were fag ends all over the floor. 
มีขี่บุหรี่อยู่เต็มพื้น

I’m going outside for a fag.
ฉันกำลังจะออกไปสูบบุหรี่

9. Arsed (Adj.) - not be arsed
“Can’t be arsed” เป็นเวอร์ชันที่สุภาพน้อยกว่าของ “Can’t be bothered.” ใช้เพื่อแสดงว่า ไม่ต้องการหรือไม่มีแรงที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งจริงๆ พุดง่ายๆก็คือขี้เกียจนั้นเองค่ะ และคำนี้จะใช้ในอังกฤษ ออสเตรเลีย และนิวซีแลนด์ มากกว่าในสหรัฐอเมริกาค่ะ เราอาจจะเห็นคำย่อที่คนอังกฤษใช้คือ “CBA” ค่ะ

ตัวอย่าง
A: Would you like go out today?
A:วันนี้คุณอยากออกไปข้างนอกไหม 
B:Can’t be arsed. It’s Sunday. I’m not getting out of bed.
B:ขี้เกียจอะ
 มันเป็นวันอาทิตย์ ฉันจะไม่ลุกจากเตียง

I can't be arsed to go shopping this afternoon.
ฉันไม่อยาก (ขี้เกียจ)ไปซื้อของบ่ายนี้

10. Loo (noun)
"Loo" เป็นคำสแลงของคนอังกฤษที่เราจะได้ยินบ่อยมาก ถ้าเรามาที่สหราชอาณาจักร นั่นเป็นเพราะมันเป็นคำที่คนอังกฤษใช้พูดแทนคำว่า " toilet" ค่ะ

ตัวอย่าง
Can we stop at a cafe? I need to go to the loo.
เราหยุดที่ร้านกาแฟได้ไหม ฉันต้องไปห้องน้ำ


Monday, 7 November 2022

คำและวลีภาษาสวีเดนที่จะช่วยคุณในกรณีฉุกเฉิน (Emergency Numbers in Sweden)


หมายเลขโทรศัพท์เหล่านี้เราสามารถจดบันทึกไว้และเก็บไว้ในกระเป๋าเงินของเราเมื่ออยู่ในสวีเดนค่ะ

สายด่วน (Emergency Lines)

112 – Emergencies

โทร 112 ในกรณีฉุกเฉิน เช่น ภาวะทางการแพทย์เร่งด่วน อาชญากรรมเชิงรุก หรืออัคคีภัย 
เรายังสามารถเข้าถึงหน่วยกู้ภัยทางอากาศ ทะเล และภูเขา ตลอดจนสายด่วนข้อมูลสารพิษ โทร 112 ในสถานการณ์ฉุกเฉินเท่านั้น หากเรามีคำถามที่ไม่เร่งด่วน โปรดใช้หมายเลขโทรศัพท์ตามรายการด้านล่างนี้นะคะ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเข้าไปที่  SOS Alarm.

เมื่อโทร 112 เราสามารถติดต่อ:

  • Police ตำรวจ 
  • Fire department ดับเพลิง
  • Ambulance  รถพยาบาล 
  • Sea rescue services หน่วยกู้ภัยทางทะเล 
  • Air rescue services บริการกู้ภัยทางอากาศ 
  • Mountain rescue services บริการกู้ภัยบนภูเขา 
  • Poison information ข้อมูลสารพิษ 
  • Customs authorities, for drug tips กรมศุลกากรสำหรับเคล็ดลับยาเสพติด 
  • On-call priests พระอุปัชฌาย์ 
  • Social emergency services บริการฉุกเฉินทางสังคม 
  • SOS Alarm สัญญาณเตือน SOS

113 13 – Information number in case of accidents and crises

โทร 113 13 เมื่อเราต้องการข้อมูลหรือมีข้อมูลที่จะให้ข้อมูลเกี่ยวกับอุบัติเหตุหรือวิกฤตที่สำคัญ เช่น พายุ โรคระบาด อุบัติเหตุจราจร หรือเหตุการณ์สำคัญใดๆ ในชุมชน เราสามารถให้และรับข้อมูลเกี่ยวกับหมายเลขนี้

114 14 – Police number for non-urgent matters

โทร 114 14 สำหรับเรื่องที่ไม่เร่งด่วนของตำรวจ เช่น การให้ข้อมูลหรือการรายงานอาชญากรรมที่ไม่ต่อเนื่อง หากเราโทรจากต่างประเทศหรือจากมือถือต่างประเทศในสวีเดน โทร +46 77 114 14 00 สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับตำรวจสวีเดนเป็นภาษาอังกฤษ Information in English about the Swedish police.

1177 – Healthcare advice

โทร 1177 สำหรับปัญหาด้านสุขภาพที่ไม่เร่งด่วน เจ้าหน้าที่จะตอบคำถามของเราเกี่ยวกับการเจ็บป่วยหรือการรักษาพยาบาล และให้ข้อมูลเกี่ยวกับสถานพยาบาลที่ใกล้ที่สุด เราสามารถรับข้อมูลในภาษาอื่นๆ other languages บางช่วงเวลาของวันได้ หากคุณกำลังโทรจากต่างประเทศหรือจากมือถือต่างประเทศในสวีเดน ให้โทร +46 771 1177 00 

สายด่วนอื่นๆ (Other helplines)

Teletal – 020-22 11 44

คุณสามารถใช้ Teletal ("Tele speech") ได้หากต้องการความช่วยเหลือในการโทรออก เป็นบริการที่ให้ความช่วยเหลือและสนับสนุนในระหว่างการโทร บริการของ Teletal นั้นฟรีค่ะ

Texttelefoni - 020-600 650

ผู้ที่ต้องการใช้ข้อความ (Text Message) ขอรับความช่วยเหลือผ่าน Text ในการสื่อสารถ้าโทรไม่ได้ คุณสามารถขอความช่วยเหลือเป็นภาษาสวีเดน อังกฤษ และอักษรเบรลล์ได้ค่ะ

Bildtelefoni - 020-28 00 20

Bildtelefoni ("โทรศัพท์รูปภาพ") เป็นสื่อกลางในการสนทนาระหว่างภาษามือที่พูดภาษาสวีเดนและภาษาสวีเดนหรืออักษรเบรลล์ คุณไม่จำเป็นต้องมีวิดีโอโฟนเพื่อใช้บริการ On-call priest of the Church of Sweden – 112

สายด่วนสำหรับเด็ก  116 111 (BRIS support line for children)

เปิดตลอด 24 ชม. คุณยังสามารถสนทนากับ chat with BRIS.

สายด่วนคำแนะนำสำหรับผู้ใหญ่ที่มีปัญหากับเด็ก – 077-150 50 50 (BRIS advice line for adults with concerns affecting children)

สนับสนุนและข้อมูลเกี่ยวกับปัญหาที่เกี่ยวข้องกับเด็ก เปิดวันจันทร์-ศุกร์ เวลา 09.00-12.00 น.

สายด่วนสำหรับผู้ปกครอง  – 020-85 20 00 (Föräldralinjen)

หากคุณกังวลเรื่องลูกหรือลูกใกล้ตัว สายด่วนสำหรับผู้ปกครอง Föräldralinjen ดำเนินการโดยองค์กร "Mind" และเปิดให้บริการในวันจันทร์-ศุกร์ เวลา 10.00 น. - 15.00 น. และวันพฤหัสบดี 19.00 น. - 21.00 น.Kvinnofridslinjen – 020-50 50 50

สายด่วนแห่งชาติสำหรับผู้หญิง – 020-50 50 50 (Kvinnofridslinjen)

เป็นสายด่วนแห่งชาติสำหรับผู้หญิงที่ต้องเผชิญความรุนแรงทางร่างกาย จิตใจ หรือทางเพศ

สายสนับสนุนสำหรับผู้สูงอายุ  – 020-22 22 33 (Äldrelinjen) 

สายสนับสนุนสำหรับผู้ที่มีอายุมากกว่า 65 ปีที่ต้องการคนคุยด้วย Äldrelinjen ดำเนินการโดยองค์กร Mind และเปิดทำการในวันจันทร์-ศุกร์ เวลา 8.00 น. - 19.00 น. และวันเสาร์-อาทิตย์ 10.00 น. - 16.00 น.

Självmordslinjen – 90101

เราสามารถพูดคุยกับใครบางคนเกี่ยวกับวิกฤตการฆ่าตัวตาย Självmordslinjen หากเรากำลังคิดที่จะคิดฆ่าตัวตายหรือมีคนที่คุณรักคิดเช่นนั้น สามารถติดต่อสายด่วยได้ผ่านการแชทของ Självmordslinjen's chat. ดำเนินการโดยองค์กร Mind ค่ะ

วลีสำหรับกรณีฉุกเฉิน (Phrases for emergencies)

  • Help – Hjälp – ช่วยด้วย

  • Can you help me   Kan du hjälpa mig?  – คุณสามารถช่วยฉันได้ไหม?

  • I need help – Jag behöver hjälp –  ฉันต้องการความช่วยเหลือ

  • It is an emergency – det är akut –  เหตุฉุกเฉิน

  • Can I borrow your phone? – Får jag låna din telefon? –  ฉันขอยืมโทรศัพท์ของคุณได้ไหม 

  • Thief! – Tjuv! –  ขโมย! 

  • There is a fire! – Det Brinner! –  มีไฟไหม้!

  • Accident – Olycka –  ฉันต้องการความช่วยเหลือ

  • Jag är sjuk. – I am sick. – ฉันป่วย

  • I need a doctor. – Jag behöver en läkare! – ฉันต้องพบแพทย์

  • It hurts here. – Det gör ont här. –  มันเจ็บตรงนี่ 

  • Stop! – Stanna! –  หยุด! 

  • Run away! – Spring iväg! –  หนีไป! 

  • You will be fine. – Du kommer att bli bra. –  ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี

  • Where is the pharmacy? – Var ligger apoteket? –  ร้านขายยาอยู่ที่ไหน? 

  • Do you speak English? – Talar du engelska? –  คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม?

Saturday, 5 November 2022

"มิน่าล่ะ " หรือ "ไม่น่าแปลกใจเลย" - 怪不得 / 难怪 ในภาษาจีน



"มิน่าล่ะ " หรือ "ไม่น่าแปลกใจเลย" ในภาษาจีนจะพูดว่า 怪不得 (guàibude) สามารถใช้เพื่อแสดงว่าผู้พูดพบบางข้อมูลใหม่บางอย่างเพื่อมายืนยันสิ่งที่สังเกตเห็นสิ่งที่ทำให้ไม่น่าแปลกใจอีกต่อไปนั้นเองค่ะ ส่วนคำว่า 难怪 (nánguài) ก็มีความหมายเหมือนกับคำว่า  怪不得 (guàibude) ค่ะ

怪不得 guàibude
no wonder! / so that's why
มิน่าล่ะ / ไม่น่าแปลกใจเลย
难怪 nánguài
(it's) no wonder (that...) / (it's) not surprising (that)
(มัน) ไม่แปลกใจเลย (นั่น...) / (มัน) ไม่น่าแปลกใจเลย (นั่น)
怪  guài
strange, unusual, peculiar
แปลก ,แปลก ,ไม่เหมือนใคร

不  bù
negative prefix
คำนำหน้าเชิงลบ

得 děi
obtain, get, gain, acquire 
ได้รับ, ได้รับ, ได้รับ, ได้มา
难 nán
difficult, arduous, hard; unable
ยากลำบาก, ยาก,ไม่สามารถ

โครงสร้างประโยค

(เหตุผล Reason) , 怪不得 / 难怪 +  (การสังเกต Observation) 

ตัวอย่าง

他每天都跑步,怪不身体那么健康。
Tā měitiān dū pǎobù, guàibùdé shēntǐ nàme jiànkāng

He runs every day, no wonder his body is so healthy.
เขาวิ่งทุกวัน ไม่น่าแปลกใจเลยที่เขาแข็งแรง 

天天 迟到 ,怪不得他 被 炒鱿鱼 了 。
Tiāntiān chídào, guàibude tā bèi chǎoyóuyú le.

He's late for work every day. No wonder he got fired.
เขาไปทำงานสายทุกวัน ไม่น่าแปลกใจที่เขาถูกไล่ออก

她 是 你 妹妹 ?难怪你们 长 得 这么 像 。
Tā shì nǐ mèimei? Nánguài nǐmen cháng de zhème xiàng.

She's your younger sister? No wonder you two look so much alike.
เธอเป็นน้องสาวของคุณ? ไม่น่าแปลกใจที่คุณสองคนดูเหมือนกันมาก


怪不得他们会有一点点”志同道合"。
Yě guàibùdé tāmen huì yǒu yī diǎndiǎn "zhìtóngdàohé“
No wonder they had something in common.
ไม่น่าแปลกใจที่พวกเขามี "ความคิดเหมือนกัน" 

怪不得他的画那么烂。
Guàibùdé tā de huà nàme làn.

No wonder his paintings suck.
 ไม่น่าแปลกใจที่ภาพวาดของเขาแย่มาก

本来他没有好好学习,怪不得他没有通过考试。
Běnlái tā méiyǒu hǎo hào xuéxí, guàibùdé tā méiyǒu tōngguò kǎoshì
Originally he did not study hard, no wonder he did not pass the exam.
เดิมทีเขาเรียนไม่หนัก ไม่แปลกใจเลยที่สอบไม่ผ่าน 

他来晚了,怪不得他,因为开会时间通知错了。
Tā lái wǎnle, guàibùdé tā, yīn wéi kāihuì shíjiān tōngzhī cuòle
He's not to blame for arriving late. He was told the wrong time for the meeting. 
ไม่น่าแปลกใจที่เขามาสายเพราะแจ้งเวลาประชุมผิด 

怪不得多一张票,她把自己的让出来了。
Guàibùdé duō yī zhāng piào, tā bǎ zìjǐ de ràng chūláile
So that's why (or No wonder) there's an extra ticket. She has given hers up.
ไม่น่าแปลกใจเลยที่มีตั๋วอีกใบหนึ่ง เธอยอมสละสิทธิ์ของเธอเอง

Note: ความหมายอื่นของคำว่า "难怪 (nánguài)"
การใช้งานนี้พบได้ไม่บ่อยนัก แต่บางครั้ง 难怪 เป็นการผสมผสานระหว่างคำว่า 难(nán) + กริยา คือคำว่า "怪(guài)" ซึ่งหมายถึง "ตำหนิ" ในกรณีนี้ ความหมายจะต่างกันโดยสิ้นเชิง ในที่นี้ คำว่า "难怪 (nánguài)" ก็จะหมายความว่า "ตำหนิใครบางคน" นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง
这 也 难怪 他 ,他 这么 小 。(
Zhè yě nánguài tā, tā zhème xiǎo)
We can't really blame him. He's so young.
เราไม่สามารถตำหนิเขาได้จริงๆ เขายังเด็กมาก

นอกจากนี้ 怪不得 / 难怪  สามารถใช้ได้กับ 原来 (เพราะว่า) ได้อีกด้วย

โครงสร้างประโยค

怪不得 / 难怪 + (การสังเกต Observation) , 原来 (+ 是) + (เหตุผล Reason)

ตัวอย่าง

难怪 学生 都 不 喜欢 这个 老师 ,原来 他 的 作业 太 多 了 。
Nánguài xuéshēng dōu bù xǐhuan zhège lǎoshī, yuánlái tā de zuòyè tài duō le

No wonder the students don't like this teacher. He gives too much homework.
ไม่น่าแปลกใจที่นักเรียนไม่ชอบครูคนนี้ เขาให้การบ้านมากเกินไป

怪不得 你们 这么 高兴 ,原来 是 要 结婚 了 。
Guàibude nǐmen zhème gāoxìng, yuánlái shì yào jiéhūn le
No wonder you two look so happy. You are getting married.
ไม่น่าแปลกใจที่คุณสองคนดูมีความสุขมาก เพราะกำลังจะแต่งงานกัน

难怪 这里 人 这么 多 ,原来 在 打折 。
Nánguài zhèlǐ rén zhème duō, yuánlái zài dǎzhé.
No wonder there are so many people here. There's a sale going on.
ไม่น่าแปลกใจที่มีคนจำนวนมากที่นี่ มีsale เกิดขึ้น 

怪不得 她 拉肚子 ,原来 她 昨天 又 吃 火锅 了 。
Guàibude tā lādùzi, yuánlái tā zuótiān yòu chī huǒguō le.
No wonder she got a diarrhea. She went to eat hotpot again yesterday.
ไม่น่าแปลกใจที่เธอท้องเสีย เธอไปกินฮอทพอทอีกครั้งเมื่อวานนี้ 

怪不得 他 没 告诉 我 ,原来 是 不 想 让 我 担心 。
Guàibude tā méi gàosu wǒ, yuánlái shì bù xiǎng ràng wǒ dānxīn.

No wonder he hasn't told me. He doesn't want me to worry about this.
ไม่แปลกที่เขาไม่บอกฉัน เขาไม่อยากให้ฉันกังวลเรื่องนี้


Thursday, 3 November 2022

แสลงอังกฤษ Chill, Chillin' , Chillax, Chill out - สบายๆ ชิวๆ




Let’s chill

Let’s chill. จะมีความหมายเหมือน Let’s hang out.  จะมีความหมายว่า "มาเจอกัน/ทำอะไรชิวๆกัน/
สังสรรค์กัน"

ตัวอย่าง

Let's chill after I'm off today and tomorrow.
มา
สังสรรค์กันกันหลังฉันเลิกงานวันนี้และพรุ่งนี้นะ

Chill/chill out (verb)

Chill/chill out (verb)  คำแสลงที่ใช้ในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางหารจะหมายความว่า  "สบายๆ" "ชิวๆ" หรือ "ใจเย็นๆ"  พูดง่ายๆ คือใช้แทนคำว่า " relax" นั้นเองค่ะ 
 

ตัวอย่าง

We spent the whole week chilling out on the beach.
เราใช้เวลาทั้งสัปดาห์พักผ่อนชิวๆบนชายหาด

I'm just chilling out in front of the TV.
ฉันแค่นั่งชิวหน้าทีวี

Mum, chill out! I'll be home before midnight, I promise!
แม่ ใจเย็นๆ! หนูจะกลับบ้านก่อนเที่ยงคืน หนูสัญญา!

Let’s chill out at that new restaurant.
เราไปนั่งชิลล์ ชิลล์ ที่ร้านอาหารร้านใหม่นั่นกันเถอะ  

I love to chill out with my boyfriend.
ฉันชอบที่จะใช้เวลาทำตัวสบายๆกับแฟนฉัน  

I like to chill out here and listen to music.
ฉันชอบนั่งเล่นชิลล์ ชิลล์ตรงนี้แล้วก็ฟังเพลง

Chillax (verb)

คำนี้ "Chillax" ก็เป็นคำแสลงที่ใช้ในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางหารจะหมายความว่า  "สบายๆ" "ชิวๆ" หรือ "ใจเย็นๆ"  เหมือนแสลงคำว่า "Chill /Chill out" นั้นเองค่ะ

คำนี้ "Chillax" ก็จะมาจากคำว่า  "chill"  กับ "relax" ค่ะ

ตัวอย่าง

Hey, man, just chillax.
เฮ้ แก 
ใจเย็นๆหน่อย

Just chillax, Anne, we'll be there soon.
ชิวๆ หน่อย แอนน์ พวกเราจะถึงที่นั้นแล้ว

I'm just chillax at home.
ฉันกำลังชิลๆ อยู่ที่บ้าน


Just chillin' / Just chilling

เราอาจจะพูดว่า I'm just chillin' / I'm just chilling แสลงวลีนี้ก็จะมีความหมายว่า  "สบายๆ" "ชิวๆ" หรือ "ใจเย็นๆ" นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง

I’m just chilling at home.
หรือ I’m just chilling out at home. 
ฉันกำลังพักผ่อนอยู่ที่บ้าน (แทนที่จะพูดว่า 
I’m just relaxing at home. นั้นเองค่ะ)


Tuesday, 1 November 2022

"ใจเย็นๆ" "ตั้งสติหน่อย" ในภาษาสวีเดนพูดว่าอย่างไร?




ta det lugnt วลีหรือสำนวนนี้จะมีความหมายว่า

- take it easy (ใจเย็นๆ)
- get a grip (ตั้งสติหน่อย)
- relax , chill out (ผ่อนคลาย หรือ ทำตัวสบาย ๆ)

ตัวอย่าง
Jag pratar lite för fort, eller nåt, så jag försökte ta det lugnt.
I'm talking a little too aggressively, whatever, so you know, I slowed down.
ฉันกำลังพูดเร็ววเกินไป  คุณก็รู้ใช่มั้ย ฉันพูดช้าลงแล้ว

Sätt dig ner och ta det lugnt.
Sit down and relax, okay?
นั่งลงและทำตัวสบยๆนะ โอเค?

Jag ska festa, ta det lugnt med spriten.
I'm going to party, I will take it easy on the booze.
ฉันจะไปปาร์ตี้ ฉันจะพยายามไม่ดื่มเหล้ามาก

Kom ihåg att ta det lugnt.
Remember also to keep calm and cheerful.
จำไว้ว่าให้ทำตัวสบายๆ สงบและร่าเริง 

Säg inte åt mig att ta det lugnt!
Don't tell me to take it easy!
อย่าบอกฉันว่าให้ใจเย็นๆ! 

Ta det lugnt, Annie.
Everything's fine, Annie.
ใจเย็นๆ แอนนี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีแอนนี่

Låt oss ta det lugnt. 
Ladies and gentlemen, let us remain calm. 
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ให้เราอยู่ในความสงบ

Ok, stanna här, ta det lugnt. 
Okay, stay here and take it easy.
โอเค อยู่ที่นี่นะและทำตัวสบายๆ

Stanna här och ta det lugnt.
All right, stay here, stay cool.
เอาล่ะ อยู่ที่นี่ ใจเย็นๆ


Popular Post