Wednesday, 1 February 2023

Much and Many แบบฝึกหัด


Much/ Many Exercise 1

1. I'm sorry, I don't have  time.
2. That store hasn't  notebooks.
3. Today I've  work to do.
4. He always puts  sugar in his tea.
5. She didn't make  mistakes in her test.
6. We don't have  juice left. I'll go to buy some.
7. How  money do you earn?
8. We didn't take  photos when we were on vacation.
9. Did you get  homework?
10. How  sisters does he have?
11. I put a lot of salt in my soup. Perhaps too .
12. She couldn't sell  cars last year.
13. How  players are in a football team?
14. It's only a small town. There isn't  to do.
15. He has worked  better lately.

Much/ Many Exercise 2

1.How    players are in a handball team?
2.How    pocket money do you get per week?
3.How    time is left? How many sisters does Ella have?
4.How    coins did you find yesterday?
5.How    water is in this bottle?
6.How    crosswords did she solve correctly?
7.How    milk do they have for breakfast?
8. How    bikes were stolen last year?
9.How    coffee do your parents drink per day?

Much/ Many Exercise 3

 insects die in winter.
I love you so  .
How  do they cost?
There were not  women.
He is  taller than me.
Sue doesn't have  friends
I talked to her  times.
There wasn't  work to do.
There are  words I don't know.
How  people are in the world?
We are spending too  money.
There isn't  snow today.
Much/ Many Exercise 4

Reference: https://learningapps.org/59623

ANSWER

Much/ Many Exercise 1
1. I'm sorry, I don't have much time.
2. That store hasn't many notebooks.
3. Today I've much work to do.
4. He always puts much sugar in his tea.
5. She didn't make  many mistakes in her test.
6. We don't have much juice left. I'll go to buy some.
7. How much money do you earn?
8. We didn't take  many photos when we were on vacation.
9. Did you get much homework?
10. How  many sisters does he have?
11. I put a lot of salt in my soup. Perhaps too much.
12. She couldn't sell  many cars last year.
13. How  many players are in a football team?
14. It's only a small town. There isn't much to do.
15. He has worked much better lately.

Much/ Many Exercise 2

1.How 
many players are in a handball team?
2.How much pocket money do you get per week?
3.How much time is left? How many sisters does Ella have?
4.How many coins did you find yesterday?
5.How much water is in this bottle?
6.How many crosswords did she solve correctly?
7.How much milk do they have for breakfast?
8. How many bikes were stolen last year?
9.How much coffee do your parents drink per day?

Much/ Many Exercise 3

Many insects die in winter.
I love you so much.
How much do they cost?
There were not many women.
He is much taller than me.
Sue doesn't have many friends
I talked to her many times.
There wasn't much work to do.
There are many words I don't know.
How many people are in the world?
We are spending too much money.
There isn't much snow today.


Tuesday, 31 January 2023

Grammar: หลักการใช้ much และ many


อย่าลืมทั้งแบบฝึกหัดนะคะ Link: Much and Many แบบฝึกหัด

Much / Many


- "Much" ใช้กับนามนับไม่ได้ (uncountable nouns) ใช้ทั้งในประโยคบอกเล่า  คำถาม และปฎิเสธเลยค่ะ

much + นามนับไม่ได้ (มาก, เยอะ)  

- "Many" ใช้กับนามนับได้ (plural countable nouns) ใช้ทั้งในประโยคบอกเล่า  คำถาม และปฎิเสธเลยค่ะ


many + นามนับได้ในรูปพหูพจน์ (หลาย คน/ตัว/อัน/แห่ง)

ตัวอย่างสำหรับ much และ many

She does not have many friends. 
เธอไม่มีเพื่อนมากมาย 

They own many condos.
พวกเขาเป็นเจ้าของคอนโดหลายแห่ง

Anne owns many properties in Sweden.
แอนนเป็นเจ้าของอสังหาริมทรัพย์หลายแห่งในสวีเดน

The company didn’t earn much profit this year.

บริษัทไม่ได้กำไรมากในปีนี้

How much money have you got?
คุณมีเงินเท่าไหร่

There are too many students in this class. 
มีนักเรียนมากเกินไปในชั้นเรียนนี้ 

It doesn’t need much booze. We had so much fun. 
ไม่ต้องการเหล้ามาก พวกเราสนุกมาก

I spent many days in Thailand.

ฉันอยู่เมืองไทยหลายวัน 

I don’t have much money. 
ฉันไม่มีเงินมาก 

อย่าลืมทั้งแบบฝึกหัดนะคะ Link: Much and Many แบบฝึกหัด




Monday, 30 January 2023

a lot of, lots of และ a lot ใช้ยังไงน้า



 a lot of / lots of

a lot of and lots of  มีความหมายเหมือนกัน ทั้งคู่หมายถึงจำนวนมาก เยอะ ไม่ว่าจะเป็นจำนวนคนหรือสิ่งของ

ทั้งสองใช้นำหน้าคำนามนับได้ (countable nouns) และคำนามนับไม่ได้ (uncountable nouns)

กับ คำนามนับได้ (countable nouns)  

A lot of people went to the game.
Lots of people went to the game.  

ผู้คนจำนวนมากไปที่เกม 

A lot of computers are needed at schools.
Lots of computers are needed at schools.
จำเป็นต้องใช้คอมพิวเตอร์จำนวนมากในโรงเรียน

กับ คำนามนับไม่ได้ (uncountable nouns)

A lot of snow falls in winter (this year)
Lots of snow falls in winter. this year)
หิมะตกมากในฤดูหนาว (ปีนี้) 

A lot of water is wasted.
Lots of water is wasted.
เสียน้ำไปเยอะ

Note:โดยปกติแล้ว a lot of and many of จะไม่ใช้ในคำถามหรือประโยคปฏิเสธ

a lot
a lot  หมายถึง บ่อยมากหรือมาก.  ใช้เป็นคำวิเศษณ์ (adverb) มักอยู่ท้ายประโยคและจะไม่เคยอยู่หน้าคำนาม  

I like her a lot. (NOT I like her a lot of.)
ฉันชอบเธอมาก
I like playing piano a lot. 
ฉันชอบเล่นเปียโนมาก 

I am a lot happier now than I was before.
ตอนนี้ฉันมีความสุขมากกว่าเมื่อก่อนมาก 
I don't go there a lot anymore.
ฉันไม่ค่อยไปที่นั่นอีกแล้ว  
เปรียบเทียบประโยค

ตัวอย่างแรก
There was a lot of rain last month.
เดือนที่แล้วมีฝนตกชุก 
*Rain เป็นคำนามนับไม่ได้  ดังนั้นเราจะใช้ was (คำนามนับไม่ได้จะเป็นรูปเอกพจน์ซึ้งจะใช้กับ is หรือ was นั้นเองค่ะ)
There were a lot of people at the party last night.
เมื่อคืนมีคนจำนวนมากในงานปาร์ตี้
*People เป็นคำนามนับได้  ดังนั้นเราจะใช้ were (คำนามนับได้จะเป็นรูปพหูพจน์ซึ้งจะใช้กับ are หรือ were นั้นเองค่ะ)
ตัวอย่างที่สอง
A lot of patience is needed to learn a new language. 
*(NOT A lot of patience are needed to learn a new language.)

A lot of my friends live abroad. 

*(NOT A lot of my friends lives abroad.)
สรุปว่า  a lot of / lots of จะใช้นำหน้าประธานพหูพจน์ กริยาก็จะเป็นพหูพจน์ ถ้านิพจน์เหล่านีใช้นำหน้าคำนามเอกพจน์ คำกริยานั้นจะเป็นเอกพจน์นั้นเองค่ะ

Tuesday, 24 January 2023

"Don't kill the messenger " ไม่ได้หมายความว่า "อย่าฆ่าคนส่งสาร"


 "Don't shoot / kill the messenger." แปลตรงๆก็คือประโยคคำสั่งว่า "อย่าฆ่าคนส่งสาร" แต่จริงๆแล้ว สำนวนนี้ไม่ได้มีความรุนแรงหรือการฆ่าเลยแม้แต่น้อยค่ะ สำนวนนี้มีอีกความหมายคือ  "อย่าไปโกรธคนที่ให้ข้อมูลหรือแจ้งข่าวแก่เรา แม้ข้อมูลนั้นจะแย่หรือร้ายแรงแค่ไหน"  


ตัวอย่าง

It is my job to report the news, even the bad stuff. But some people want to shoot the messenger, as if I were the one who caused the bad news to begin with.
มันเป็นงานของฉันที่จะรายงานข่าว แม้กระทั่งเรื่องแย่ๆ แต่บางคนต้องการโทษผู้ส่งสารราวกับว่าฉันเป็นคนต้นเรื่องที่ทำให้เกิดข่าวร้าย




Sunday, 22 January 2023

三观 (sān guān) ปรัชญาสามทัศน์ ของจีน



三观 (sān guān)

三 (sān) 
Number three 
ตัวเลข หรือ จำนวนนับ สาม

观 (guān)
to look at / to watch / to observe / to behold / to advise / concept / point of view / outlook

การมองเห็น มุมมอง ทัศนคติ

คนจีนมักจะพูดว่าคำว่า 三观不合 (Sān guān bùhé)  หมายถึง มุมมองต่อสามอย่างนี้ต่างกัน ชึ้งถ้ามุมมองต่อสามอย่างนี้ต่างกันมากเกินไป ก็ไม่ควรคบหากัน เพราะจะเหนื่อยเปล่าๆนั้นเองค่ะ

 三观 (sān guān) หมายถึง ทัศนคติสามด้านซึ่งจะประกอบไปด้วย

1. 世界观 (Shìjiè guān)

世界观 (shì jiè guān) หมายถึง มุมมองที่มีต่อ สิ่งรอบตัว ผู้คนรอบตัว สังคม โลก และจักรวาล ทั้งที่มีและไม่มีตัวตน แต่ละคนโตมาไม่เหมือนกันย่อมมีมุมมองที่ต่างกันในการสังเกตปัญหา นำไปสู่การคิดค้นทฤษฎีมาอธิบายหรือการแก้ปัญหาที่แตกต่างกันนั้นเองค่ะ

2.  人生观 (Rénshēng guān)

人生观 (Rénshēng guān) หมายถึง มุมมองที่มีต่อชีวิต ความเชื่อ สิ่งที่ยึดถือ ของคนเรา จำแนกได้เป็น คุณธรรม (仁),ยุติธรรม (义),เคารพ (礼),ปัญญา (智) และความเชื่อ (信)  

3.   价值观 (Jiàzhí guān)

价值观 (Jiàzhí guān) หมายถึง มุมมองในการให้คุณค่ากับสิ่งต่างๆ ผู้คนที่มีมุมมองชีวิตและโลกต่างกันย่อมมีการให้มูลค่า ความสำคัญกับสิ่งต่างๆแตกต่างกัน สิ่งเหล่านี้สะท้อนให้ในการเลือกใช้ ตัดสินใจ ลำดับความสำคัญของคุณค่าของแต่ละสื่งต่างกัน เช่น เงินทุน สินทรัพย์ เวลา ชื่อเสียง ความน่าเชื่อถือ คุณค่าแบรนด์สินค้า ความเสี่ยง ต่างกันค่ะ



Saturday, 14 January 2023

"อย่าหาทำ" ภาษาจีน วลีฮิตในอินเตอร์เน็ต 网络流行语 (wǎngluò liúxíng yǔ)


วลีฮิตในเนต 网络流行语 (wǎngluò liúxíng yǔ) ที่มีความหมายว่า "อย่าหาทำ" 

不作死就不会死 (bú zuò sǐ jiù bú huì sǐ)
No zuo no die
"อย่าหาทำ" หรือสำนวนไทย "แมลงเม่าบินเข้ากองไฟ"

คำที่มีความหมายใกล้เคียงกับ  "不作死就不会死 (bú zuò sǐ jiù bú huì sǐ)" คือ
自讨苦吃 (zì tǎo kǔ chī)
แกว่งเท้าหาเสี้ยน

自寻死路 (zì xún sǐ lù)
หาเรื่องตาย

不自量力 (bú zi liànglì)
ไม่ประมาณตนเอง

Saturday, 7 January 2023

แสลงจีน ไม่มีทาง! ฝันไปเถอะ! - 没门儿



วันนี้แอนจะมาพูดเกี่ยวกับสแลงจีนคำว่า  没门儿 (méiménr) ถ้าจะแปลตรงตัวคือ “ไม่มีประตู” แต่ต้องดูบริบทที่ใช้

ตัวอย่างเช่น 

哎呀,这儿的洗手间怎么没门儿呢!( Āiyā, zhè'er de xǐshǒujiān zěnme méimén er ne)  
อ้าว! ทำไมไม่มีประตูห้องน้ำที่นี่ล่ะ
Oh, why is there no door to the restroom here?

没 (méi)
not, have not, none
ไม่ได้,ไม่มี

门 (mén)
gate, door, entrance, opening 
ประตู, ทางเข้า, ช่องเปิด

แต่ความหมายแสลงคำนี้ 没门儿 (méiménr) ใช้แสดงความเป็นไปไม่ได้ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง นั้นเองค่ะ สรุปง่ายๆ ความหมายของแสลง 没门儿 (Méi ménr) คือ ไม่มีทาง หรือ No way! ในภาษาอังกฤษ เรามักจะใช้เป็นคำสแลงนี้ในในบริบทที่หมายความใน 3 แบบว่า


1.  不成;不行 (ไม่ได้ / ไม่เอาด้วย / ไม่มีทาง)

没门儿 (méiménr) หมายถึง "ไม่มีทาง!" "ฝันไปเถอะ!" ใช้ในกรณีปฏิเสธแบบไม่เป็นทางการ (informal) เพื่อแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างเด็ดขาดต่อบางสิ่งของผู้พูด ในบริบทนี้ 没门儿 (Méi ménr) จะใช้เหมือนกับคำว่า 不行 หรือ 不成  (เเต่ถ้าเอาไว้ท้ายสุดของประโยคก็พอจะอนุโลมได้ในภาษาพูด) ในภาษาอังกฤษคือ "not a chance" หรือ "over my dead body"

ตัวอย่าง

他想拉拢我?没门儿!(Tā xiǎng lālǒng wǒ? Méimén er!)
He wants to win me over? No way!
เขาต้องการที่จะเอาชนะฉัน? ไม่มีทาง!

没门儿,想都别想。(Méiménr, xiǎng dōu bié xiǎng.)
Not a chance, don't even think about it. ไม่มีทาง อย่าแม้แต่จะคิด

A: 可以借你的车吗?(Kěyǐ jiè nǐ de chē ma?)
A: Can I borrow your car?
A: ฉันขอยืมรถคุณได้ไหม
B: 没门儿! (
Méimén er!)
B: Not way
B: 
ไม่มีทาง

你想把我的孩子从我身边带走?没门儿。(Nǐ xiǎng bǎ wǒ de háizi cóng wǒ shēnbiān dài zǒu? Méimén er.)
You want to take my kids away from me? Over my dead body!
คุณต้องการที่จะเอาลูกของฉันไปจากฉัน? ไม่มีทาง.

没门儿,我宁死也不愿做那件事。(Méiménr, wǒ nìng sǐ yě bù yuàn zuò nà jiàn shì.)
Over my dead body, I'd rather die than do that. ข้ามศพฉันไปก่อน ให้ฉันตายยังดีกว่าทำเรื่องแบบนั้น


2.  决不;肯定不 (ไม่มีโอกาส หรือ เป็นไปไม่ได้)

没门儿 (méiménr) อาจจะหมายถึง  "ไม่มีโอกาส" "เป็นไปไม่ได้" ใช้ปฏิเสธความคิด การกระทำ หรือความคิดเห็น ในทางลบ ในบริบทนี้ 没门儿 (méiménr) จะใช้เหมือนกับคำว่า 决不 หรือ 肯定不 ในภาษาอังกฤษคือ "not a chance" หรือ "impossible/simply (can) not"

ตัวอย่าง

 “没门儿”是她回答的实质。(“Méimén er” shì tā huídá de shízhì)

"No way" was the essence of her answer.
 “ไม่มีทาง” คือคำตอบของเธออย่างแท้จริง

对不起,没门儿。(Duìbùqǐ, méimén er)
Sorry, It's impossible.
ขอโทษ เป็นไปไม่ได้

A: 我可以成为你的男朋友。(Wǒ kěyǐ chéngwéi nǐ de nán péngyǒu)
A: I could be your boyfriend.
A: ฉันสามารถเป็นแฟนของคุณ 
B: 没门儿!休想! (Méimén er! Xiūxiǎng!)
B: No way! Don't even think!
B: ไม่มีทาง! อย่าคิดเชียว!



⒊  没有办法;没有门路 (จนปัญญา, สิ้นหนทาง/หมดหนหทาง)

没门儿 (méiménr) อาจหมายถึงการไม่มีความสัมพันธ์ส่วนตัวเพื่อช่วยแก้ปัญหา ในบริบทนี้ 没门儿 (méiménr) จะใช้เหมือนกับคำว่า 决不 หรือ 肯定不 ในภาษาอังกฤษคือ "have no access to sth / cannot do/help"

ตัวอย่าง

A: 你能给我弄几张票吗? (Nǐ néng gěi wǒ nòng jǐ zhāng piào ma?)
A: Can you get me some tickets
A: คุณช่วยหาตั๋วให้ฉันหน่อยได้ไหม
B票已经卖完了,我可没门儿了! (Piào yǐjīng mài wánliǎo, wǒ kě méiménr le!) 
Bตั๋วขายหมดซะแล้ว  ฉันจนปัญญาแล้ว (หมดหนหทางที่จะหาตั๋วแล้ว)
BTickets are sold out, I have no way to find it.

这道题很难,我没门儿,你来试试看。( Zhè dào tí hěn nán, wǒ méimén er, nǐ lái shì shìkàn)
This question is difficult, I can't solve it, you come and try.
คำถามนี้ยาก แก้ไม่ได้ เธอมามาลองทำดู

这件事我没门儿,实在帮不了忙。(Zhè jiàn shì wǒ méimén er, shízài bāng bùliǎo máng.)
I have no way to do this. I really can't help.
ฉันจนปัญญาทำสิ่งนี้ ฉันช่วยไม่ได้จริงๆ

ตัวอย่างเพิ่มเติม

你别骗我,没门儿! (nǐ bié piàn wǒ,méi ménr )
Don't trick me, no way!
อย่ามาหลอกฉันเลย ไม่มีทางซะหรอก

每次他对我谈起这个话题,我总是给他同样的答复:没门儿!
(Měi cì tā duì wǒ tán qǐ zhège huàtí, wǒ zǒng shì gěi tā tóngyàng de dáfù: Méimén er!)

Whenever he approaches me on this subject, I give him the same reply: forget it!
เมื่อใดก็ตามที่เขามาหาฉันในเรื่องนี้ ฉันตอบเขาเหมือนเดิม ฝันไปเถอะ!!  

没门儿 你还欠我买玉米饼的三块钱呢。
(
Méimén er nǐ hái qiàn wǒ mǎi yùmǐ bǐng de sān kuài qián ne)
No way, you still owe me three bucks for the tacos.
ไม่มีทาง คุณยังเป็นหนี้ฉันอยู่สามเหรียญสำหรับตอร์ตียาอยู่เลย

我几乎可以听到你们很多人 心里在想,"没门儿"。
(
Wǒ jīhū kěyǐ tīng dào nǐmen hěnduō rén xīnlǐ zài xiǎng,"méimén er")  
I can almost hear lots of you thinking, "No way."
ฉันเกือบจะได้ยินพวกคุณหลายคนคิดว่า "ไม่มีทาง"   


让我们放弃工间休息时间? 没门儿!
(
Ràng wǒmen fàngqì gōng jiān xiūxí shíjiān? Méimén er! )
Give up our coffee break? No way!
ยกเลิกพักเบรคเหรอ? ไม่มีทาง!


我说,"没门儿,妈,你太叫我难为情了啊。
(
Wǒ shuō,"méimén er, mā, nǐ tài jiào wǒ nánwéiqíngle a)
I said, "No way!  Mum, you have embarrassed me my entire life."
ฉันพูดว่า "ไม่มีทาง! แม่, 
 แม่ทำให้ฉันอายมาทั้งชีวิตแล้ว" 

没门儿 不要找我 我才不想为他做事
 
(
 Méimén er bùyào zhǎo wǒ wǒ cái bùxiǎng wèi tā zuòshì)
Impossible! Not me, not for him!
ฝันไปเถอะ! ไม่ใช่ฉัน ฉันไม่อยากทำอะไรเพื่อเขา




Popular Post