Wednesday, 3 August 2022

Do you? and are you? แตกต่างกันอย่างไร




Do you?

Do you? ใช้ถามถึง

- สิ่งที่คุณทำ (โดยปกติ ทั้วไป)

- กิจกรรมที่ทำ (โดยปกติ ทั้วไป)

- สิ่งที่มี

พูดง่ายๆ “Do you” ก็คือจะหมายถึงสิ่งที่คุณทำ,สิ่งที่เรามีหรือสิ่งที่เราทำ เช่น ร้องเพลง, เต้น , กิน และผู้ถาม “Do you” ถามสิ่งที่กระทำที่เป็นข้อเท็จจริงหรือความคิดเห็นและเป็นความจริงตามที่พูด (The speaker is asking for actions that are facts or opinions and are true as we speak.) เราก็แค่จำโครงสร้างประโยคเท่านั้นเองค่ะ

โครงสร้างประโยคก็คือ  Do you + กริยาช่องที่ 1 (infinitive verb) 

กริยาช่องที่ 1 (infinitive verb) เช่น พวก action words  อย่างเช่น eat, sleep, dance, play ฯลฯ

ตัวอย่างประโยค

Do you eat breakfast?
คุณกินข้าวเช้ามั้ย

Do you play tennis?
แอนเล่นเทนนิสมั้ย

Do you have a car?
แอนมีรถมั้ย

หากเรายังไม่แน่ใจว่าจะใช้ "Do you?" หรือ "Are you?" เราสามารถสร้างประโยคบอกเล่าก่อนก็ได้ เช่น ถ้าจะถามใครสักคนว่ากินสปาเก็ตตี้หรือเปล่า ประโยคบอกเล่าคือ 

You eat spaghetti. 
คุณกินสปาเก็ตตี้

โดยปกติประโยคบอกเล่าจะมี v.to do ซ่อนอยู่ ซึ่งรูปประโยคก็คือ You (do) eat spaghetti. จะทำให้เป็นประโยคคำถามก็แค่เอา "Do" มาไว้หน้า "you" นั้นเองค่ะ

ตัวอย่างประโยค

You (do) eat spaghetti. คุณกินสปาเก็ตตี้ 
Do you eat spaghetti? 
คุณกินสปาเก็ตตี้ไหม

You (do) sing.
 คุณร้องเพลง 
Do you sing? คุณจะร้องเพลงไหม

You (do) read books. คุณอ่านหนังสือ 
Do you read book? คุณอ่านหนังสือไหม

Are you?

Are you? ถ้าเราไม่รู้ไวยกรณ์หรือ Tenses เลย "Are you?" จะมีวิธีการใช้ 3 แบบในการจำ

แบบที่ 1:ใช้ถามในสิ่งที่คุณเป็นอย่างเช่น  ป่วย , หิว, โกรธ, เครียด, ดีใจ, รวย, จน, สูง, เตี้ย ฯลฯ

โครงสร้างประโยคก็คือ  Are you + คำคุณศัพท์ (adjective)?

ตัวอย่างประโยค

Are you sick?
คุณไม่สบายหรือเปล่า

Are you rich?
คุณรวยไหม

Are you mad?
คุณโกรธไหม

Are you sad?
คุณเศร้าไหม

แบบที่ 2: ใช้ถามสิ่งที่เป็นตัวตน (identity) หรือ อาชีพ เช่น  คุณครู,   นักร้อง,  วิศวะ,  นักแสดง ฯลฯ

โครงสร้างประโยคก็คือ  Are you + คำนาม (noun)?

ตัวอย่างประโยค

Are you a teacher?
คุณเป็นคุณครูใช่ไหม

Are you an engineer?

คุณเป็นวิศวกรใช่ไหม?

Are you a singer?
คุณเป็นนักร้องใช่ไหม?


แบบที่ 3:  ใช้ถามในสิ่งที่กำลังทำ ณ เวลานั้น เช่น กำลังกวาดบ้าน , กำลังอ่านหนังสือ, กำลังทำกับข้าว ฯลฯ 

โครงสร้างประโยคก็คือ Are you + กริยาที่เติม -ing (v-ing)? 

ตัวอย่างประโยค

Are you working now?

ตอนนี้คุณกำลังทำงานอยู่ไหม

Are you cooking at home?
คุณกำลังทำอาหารที่บ้าน

Are you playing tennis?
คุณเล่นเทนนิสอยู่หรือเปล่า


Note: Do you work? vs. Are you working?

"Do you" ถามเกี่ยวกับสถานะทั่วไปหรือสิ่งที่ทำ "Do you work?" ก็จะหมายความว่า คุณทำงานไหม ถ้าทำก็คือ I work. ถ้าไม่ทำคือ I don't work. 

ในขณะที่ "Are you working?"  จะหมายความว่าช่วงเวลา ณ ตอนนี้ที่ถูกถามว่ากำลังทำงานอยู่หรือเปล่า นั้นเองค่ะ


Monday, 1 August 2022

แสลง "小三" กิ๊กจีน /ภรรยาน้อย /มือที่สาม




小三 (xiǎo sān) เป็นคำศัพท์หรือวลีใหม่ฮิตติดเทรนด์ที่ถูกสร้างขึ้น หรือดัดแปลงเพื่อมาใช้ในชีวิตประจำวันและจะใช่ในภาษาพูดส่วนใหญ่

1. ภรรยาน้อย (mistress, home wrecker)

2. ผู้หญิงอีกคน, กิ๊ก (the other woman)

3. ชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 (3rd grade in elementary school)

ความหมายแสลง小三  ถือว่าเป็นภรรยาน้อยหรือกิ๊ก แบบแอบ ๆ ซ่อน ๆ  โดยที่ฝ่ายภรรยาหรือสามีไม่ได้รับรู้และแน่นอนไม่มีส่วนร่วมตัดสินใจด้วยค่ะ

สรุปง่ายๆคือ บุคคลภายนอกที่มีอิทธิพลต่อการแต่งงานของผู้อื่นก็คือ 小三 (xiǎo sān) นั้นเองค่ะไม่ว่าจะเป็นผู้หญิง "女小三" หรือ ผู้ชาย "男小三" 

ตัวอย่าง (例句)

他抛妻弃子搬去和小三住了。
(Tā pāo qī qì zi bān qù hé xiǎosān zhùle.)

He left his wife and child and moved in with the other woman.
เขาทิ้งภรรยาและลูกและย้ายไปอยู่กับผู้หญิงคนอื่น 

我不会当小三的。
(Wǒ bù huì dāng xiǎosān de.)

I am not going to be the other woman. 
ฉันจะไม่เป็นเมียน้อย


指破坏别人家庭的人,可以是女小三、也可以是男小三。
(Zhǐ pòhuài biérén jiātíng de rén, kěyǐ shì nǚ xiǎosān, yě kěyǐ shì nán xiǎosān.)
A person who is blamed for the breakup of a marriage or family, especially due to having engaged in an affair with one member of a couple
คคลที่ถูกตำหนิสำหรับการเลิกกันของการแต่งงานหรือครอบครัวโดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจากการมีชู้กับสมาชิกคนหนึ่งของคู่สมรส


我直到现在都不敢相信他有小三。
(Wǒ zhídào xiànzài dōu bù gǎn xiāngxìn tā yǒu xiǎosān.)
I even can't believe that he has a mistress till now.
ฉันยังไม่อยากเชื่อว่าเขามีเมียน้อยจนถึงตอนนี้


当你的婚姻出现了小三 小四小五, 你怎么办呢?
(Dāng nǐ de hūnyīn chūxiànle xiǎosān xiǎo sì xiǎo wǔ, nǐ zěnme bàn ne?)
If you get married and discover 1st mistress, 2nd or 3rd mistresses, what will you do?
ถ้าคุณแต่งงานแล้วเจอเมียน้อยคนที่ 1 คนที่ 2 หรือ 3 คุณจะทำอย่างไร?


ลองมาดูคำที่มีความหมายเหมือนหรือคล้ายกับคำว่า 小三 (xiǎo sān) กันค่ะ  

1. 第三者 (dìsānzhě) - (literally, "the third party") (名词คำนาม)

第三者 (dìsānzhě)  พูดงายๆคำนี้หมายความว่า "บุคคลที่สาม / มือที่สาม" นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง (例句)

我讨厌我是第三者这个事实
(Wǒ tǎoyàn wǒ shì dì sān zhě zhège shìshí.)

I hate the fact that I'm a home wrecker. 
ฉันเกลียดความจริงที่ว่าฉันเป็นคนทำลายบ้าน (มือที่สาม)

2. 情妇 (qíngfù) - mistress / paramour (of married man) (名词คำนาม)

情妇 (qíngfù) ภาษาไทยก็คือ "ชู้"

ตัวอย่าง (例句)

检察官说,他想杀死妻子,以获得她的财产,自由地与情妇结婚。
(Jiǎnchá guān shuō, tā xiǎng shā sǐ qīzi, yǐ huòdé tā de cáichǎn, zìyóu de yǔ qíngfù jiéhūn.)

Prosecutors said he wanted to get rid of his wife to inherit her wealth and to be free to marry his mistress.
อัยการกล่าวว่าเขาต้องการกำจัดภรรยาของเขาเพื่อเอาสมบัติของเธอและมีอิสระที่จะแต่งงานกับชู้ของเขา


3. 外遇 (wàiyù) - a love affair (名词คำนาม)

外遇 (wàiyù) ภาษาไทยก็คือ "การมีชู้"

ตัวอย่าง (例句)

他的妻子有外遇。
(Tā de qīzi yǒu wàiyù.)

His wife is having an affair.
ภรรยาของเขากำลังมีชู้


4. 出轨 (chūguǐ) (动词 กริยา)

外遇 (wàiyù) ภาษาไทยก็คือ "เป็นชู้"

ตัวอย่าง (例句)

我男朋友跟我闺蜜出轨了,这世界太荒唐了!
(Wǒ nán péngyǒu gēn wǒ guīmì chūguǐle, zhè shìjiè tài huāngtángle!)

My boyfriend has an affair with my bestie, what a ridiculous world!
แฟนฉันมีความสัมพันธ์กับเพื่อนซี้ของฉัน ช่างเป็นโลกที่น่าขันจริงๆ!


Saturday, 30 July 2022

"MYS" คำศัพท์สวีเดนต้องรู้





Mys เป็นคำที่ใช้เดี่ยวๆได้ แต่เราก็สามารถใส่คำประสม (compound words) เพื่ออธิบายรูปแบบที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้นของความสุข อบอุ่น สบาบๆ ตัวอย่างเช่น  Myskväll หมายถึงช่วงเย็นที่สบายๆ อบอุ่น หรือ mystofflor เป็นคำที่คุณจะใช้เพื่ออธิบายรองเท้าแตะที่สวมใส่สบาย ฯลฯ

มาดูคำประสมกับ "Mys" ในรูปแบบต่างๆที่ใช้บ่อยกันค่ะ

1. Fredagsmys

"Fredagsmys "เป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมสวีเดนตั้งแต่ช่วงทศวรรษที่ 1990 ลองคิดดูมีเพื่อนหรือสมาชิกในครอบครัวเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ทำกิจกรรมสบายๆ ที่บ้านในวันศุกร์ ทานทาโก้หรือพิซซ่าในคืน ไม่มีอะไรหรูหรา ไม่มีงานใหญ่ มีแต่ความรู้สึก ปัจจัยพื้นฐานสำคัญของเฟรแด็กมีที่ประสบความสำเร็จ ได้แก่ เสื้อผ้าที่ใส่สบาย การจัดแสงตามอารมณ์ การคบหาที่ดี อาหารสบายๆ ที่คุณโปรดปราน และรายการทีวีขยะที่อยู่เบื้องหลัง

ตัวอย่าง

Trevlig helg!! Här har vi fredagsmys på takterassen.
Nice weekend!! Here we are have a cosy Friday on the roof terrace.
วันหยุดสุดสัปดาห์ที่ดี!! เรามีวันศุกร์ที่แสนอบอุ่นสบายบนระเบียงดาดฟ้า

2. Julmys 

"Julmys " สิ่งนี้มีกลิ่นอายคล้ายกับ "Fredagsmys" ยกเว้นแทนที่เราจะทาน ทาโก้ (Tacos) หรือ พิซซ่า(Pizza) เราก็จะทานอาหารคริสต์มาส ไวน์ ขนมปังขิง ฟังเพลงคริสต์มาส และบางทีอาจมีกิจกรรมร่วมกันอย่างเช่น การทำของประดับตกแต่งคริสต์มาส 

ตัวอย่าง


Vad är julmys för dig?
What is Christmas coziness to you?
ความสุขช่วงคริสต์มาสสำหรับคุณคืออะไร?


3. Frukostmys
"Frukostmys" อาหารเช้าแสนสบายก็จะหมายถึงการใช้เวลาในการทานอาหารเช้าและแบบผ่อนคลาย โดยไม่ต้องเร่งรีบเพื่อทำกิจกรรมของวัน อาหารเช้าสามารถทานพร้อมกับเครื่องเคียงอื่นๆ เช่น น้ำผลไม้ สมูทตี้ ขนมปังสด หรือแม้แต่เการจุดทียน

ตัวอย่าง

Idag har vi hittills hunnit med frukostmys.
Today we have so far had time to enjoy breakfast.
วันนี้เรามีเวลาทานอาหารเช้าแบบสบายๆ ไม่ต้องรีบ

4. Familjemys 
"Familjemys" ความสุขและอบอุ่นของครอบครัว เป็นสิ่งที่คุณอาจได้ยินจากชาวสวีเดน นี่จะหมายถึงเวลาคุณภาพ (Quality Time) ที่สงวนไว้เพื่ออยู่กับครอบครัวเพื่อทำเรื่องหรือกิจกรรมสบายๆ ร่วมกันและไม่ควรมีโทรศัพท์หรือสิ่งรบกวนเลย

ตัวอย่าง

Anne får ha fredagsmys med oss tjejer och så får vi ha en familjemys imorgon på lördag istället.
Anne gets to have a Friday night out with us girls and then we get to have a family coziness tomorrow on Saturday instead.
แอนออกไปเที่ยวในคืนวันศุกร์กับพวกเราสาวๆ แล้วพรุ่งนี้เราคอยมาเจอครอบครัวในวันเสาร์แทน


5. Höstmys, Vintermys
"Höstmys, Vintermys" ความสบายและความสุขในช่วงฤดูใบไม้ร่วงหรือฤดูหนาว) เราก็สามารถมี "Mys" ได้ในฤดูใบไม้ผลิ (Vårmys) และฤดูร้อน (Sommarmys) ได้เช่นกัน  แต่จะใช้ไม่ค่อยบ่อยนักเหมือน ฤดูใบไม้ร่วงหรือฤดูหนาว ตัวอย่าง "Höstmys, Vintermys" เช่น จุดไฟที่เตาผิง มีผ้าห่ม เครื่องดื่มร้อนๆ และเทียน นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง

Vintermys i trädgården, frisk luft och ljus mår vi bra av.
Winter cozy in the garden, fresh air and light make us feel good.
หน้าหนาวสบายๆ ในสวน อากาศบริสุทธิ์และแสงสว่างทำให้เรารู้สึกดี


6. Tjejmys
"Tjejmys" ก็จะหมายความประมาณว่า "คืนของผู้หญิง" อย่างเช่น การออกไปเที่ยวกลางคืนเฉพาะผู้หญิงหรือส่วนใหญ่ก็จะรวมไปถึง ทานอาหารและเครื่องดื่ม แอลกอฮอล์ หรือถ้าไม่ออกนอกบ้านก็อาจจะเป็นการแฮงค์เอ้าท์ในบ้านของใครซักคนและดื่มสุรา ซุบซิบคน อะไรแบบนี้นั้นเองค่ะ

ถ้าเป็นคืนของผู้ชายส่วนใหย่แอนจะไม่ค่อยได้ยินคนวีเดนใช้คำว่า "Mys" อาจจะใช้คำว่า "Killens Kväll" นั้นเองค่ะ

ตัวอย่าง

Vi får se vad vi hittar på ikväll men det blir nog lite tjejmys.
We'll see what we come up with tonight, but it'll probably be a bit of a girls's night.
มาดูกันว่าคืนนี้จะเป็นยังไงบ้าง แต่อาจจะเป็นคืนของสาวๆ 


7. Vuxenmys
ด้วยคำนี้  "Vuxenmys" เราอาจจะคิดว่า เป็นคำที่ใช้อธิบายในการพบปะสังสรรค์แบบผู้ใหญ่อย่างเป็นกันเองกับผู้ใหญ่คนอื่นๆ แต่อย่างไรก็ตาม คำนี้จริงๆ จะ หมายถึง "การมีเพศสัมพันธ์ (Sex)" นั้นเองค่ะ ดังนั้นเราจึงควรระมัดระวังการใช้คำนี้ค่ะ

ตัวอย่าง

Vuxenmys betyder i stort sett samma sak som sex.
Adult Coziness means pretty much the same thing as sex.
Vuxenmys จะมีความหมายเหมือนกันกับการมีเพศสัมพันธ์


Thursday, 28 July 2022

11 ประโยคคำกล่าวชม ชมเชย ในภาษาจีน






คำชมเชยเป็นส่วนสำคัญของปฏิสัมพันธ์ทางสังคมในชีวิตประจำวันทั่วโลก ในประเทศจีนก็เช่นกัน ,มาดูกันเลยค่ะ 

1. 你真牛B! (nǐ zhēn niú B)

You’re awesome!
คุณสุดยอดมาก!

นี่เป็นอีกวิธีหนึ่งในการแสดงความประหลาดใจในสิ่งที่ใครบางคนทำหรือสามารถทำได้ดี แต่… คำเตือน: แม้ว่าสำนวนนี้จะฟังดูเจ๋งสำหรับบางคน แต่บางคนก็รู้สึกว่ามันมีความหยาบคายและไม่เหมาะสมอย่างยิ่งค่ะ


2. 你太棒了! (nǐ tài bàng le)

You’re awesome!
คุณเจ๋งมาก!


วลีนี้เหมาะสำหรับการชมเชยความสำเร็จหรือทักษะของผู้คน


3. 你真漂亮! (nǐ zhēn piào liàng)

You’re really beautiful!
คุณสวยจริงๆ!

ประโยคที่ใช้บ่อยที่สุด (และทั่วๆ ไป) ในการชมผู้หญิงเกี่ยวกับรูปร่างหน้าตาในภาษาจีนกลาง


4. 你好美!  (nǐ hǎo měi ó)

You’re so beautiful!
คุณสวยมาก!

ความหมายเดียวกับข้อ 3…



5. 今天你真帅! (jīn tiān nǐ zhēn shuài)

You look really handsome today!
วันนี้คุณดูหล่อมาก!

“今天 (jīn tiān)” - วันนี้ ในที่นี้ไม่ได้หมายความว่าผู้ชายที่คุณพูดด้วยปกติไม่หล่อ… แต่มีบางอย่างทำให้เขาดูดีเป็นพิเศษในวันนี้ อาจจะเป็นทรงผมใหม่หรือเสื้อเชิ้ตเก๋ๆ ที่เขาใส่นั้นเองค่ะ


6. 你好帅! (nǐ hǎo shuài)

You’re so handsome!
คุณหล่อมาก!

ประโยคที่ใช้บ่อยที่สุด (และทั่วๆ ไป)  ในการชมผู้ชายเกี่ยวกับรูปร่างหน้าตาของเขาในภาษาจีนกลาง


7. 你对我真好! (nǐ duì wǒ zhēn hǎo)

You’re so good/nice to me!
คุณดีมาก/ดีกับฉัน!

ประโยคนี้เหมาะสำหรับการแสดงความขอบคุณเมื่อมีเพื่อนช่วยเราหรือแสดงว่าพวกเขาห่วงใยเราอย่างเช่น เวลาที่เราหิวและเพื่อนของเราซื้ออาหารดีๆมาให้ ข้างนอกอากาศหนาวและเพื่อนเราให้ยืมเสื้อโค้ท 
ฯลฯ


8. 穿衣服真配你! (chuān yī fú zhēn pèi nǐ)

You look great in those clothes.
คุณดูดีในชุดเหล่านั้น

หากเรารู้จักใครที่ใช้เวลาและความพยายามอย่างในการเลือกเสื้อผ้าในแต่ละวัน (หรือในโอกาสพิเศษ) วลีนี้ใช้สำหรับการชมเชยคนเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาสวมใส่อาจเป็นวลีที่ดีที่เราควรเลือกใช้


9: 我好喜欢你啊! (wǒ hǎo xǐ huān nǐ a)

I really like you!
ฉันชอบนายจริงๆ!

แม้ว่าประโยคนี้อาจมีแฝงความโรแมนติก (ขึ้นอยู่กับบริบท) แต่เราก็ใช้ประโยคนี้ได้เป็น "คำชม" ที่เป็นมิตรใช้สำหรับเพื่อนหรือคนที่ทำให้เรารู้สึกดีไม่ทางใดก็ทางหนึ่งค่ะ

10. 你在我心中是最完美的! (nǐ zài wǒ xīn zhōng shì zuì wán měi de)

You’re perfect to me!
คุณสมบูรณ์แบบสำหรับฉัน!

ประโยคนี้เหมาะอย่างยิ่งสำหรับการให้กำลังใจคนในสถานการณ์ที่พวกเขารู้สึกไม่ปลอดภัยหรือรู้สึกไม่ดีกับตัวเอง… มันแปลว่า “ในใจของฉันคุณสมบูรณ์แบบที่สุด! ประมาณนี้นั้นเองค่ะ


11. 你今天看起来超有精神的!   (nǐ jīn tiān kàn qǐ lái chāo yǒu jīng shén de) 

You look vibrant today!
วันนี้คุณดูสดใส!

เมื่อมีคนแสดงสีหน้าด้วยรอยยิ้มและดูมีพลังผิดปกติ คำชมนี้จะช่วยเพิ่มพลังบวกและพลังงานของพวกเขาให้ดียิ่งขึ้นไปอีกค่ะ!

精神 (jīng shén) HSK4
vibrant , spirit 
ร่าเริง แจ่มใส 

Tuesday, 26 July 2022

to give someone a hard time (Idiom) - ทําหรือสร้างความลําบากใจให้" ภาษาอังกฤษ

 



give someone a hard time (idiom) -นำความยุ่งยากมาให้ ทำให้ยุ่งยาก สร้างความลำบากให้ หรือการหยอกล้อใครบางคน

มี 2 ความหมาย

1. ทำสิ่งที่ยากหรือลำบากใจให้ใครบางคน
( to make things difficult or unpleasant for someone )

2. การหยอกล้อใครบางคนเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง บ่อยครั้ง เพื่อความเพลิดเพลินของตัวเอง( to tease someone about something, often for one's own enjoyment )


ตัวอย่าง

She can't give me any bad time!
หล่อนจะนำความยุ่งยากใดๆ มาให้ฉันไม่ได้

My wife's been giving me a hard time ever since I forgot our anniversary.
ภรรยาทำให้ฉันมีช่วงเวลาที่ลำบากใจตั้งแต่ฉันลืมวันครบรอบของเรา 

My kids always give me a hard time when I take them shopping.
ลูกๆ มักจะทำให้ฉันลำบากใจเวลาพาพวกเขาไปช็อปปิ้ง 

My mother gave me a really hard time (was angry with me) about staying out late.
แม่ของฉันทำให้ฉันลำบากมาก (โกรธฉัน) เกี่ยวกับการออกไปข้างนอกดึก

Stop giving yourself a hard time.
หยุดทำให้ตัวเองลำบาก

Don't give yourself a hard time.
อย่าสร้างความลำบากให้กับตัวเองเลย

I don't mean to give you a hard time.
ฉันไม่ได้ตั้งใจนำความยุ่งยากมาให้คุณ

Now you're gonna give me a hard time too?
ตอนนี้นายกำลังจะนำพาความยุ่งยากมาให้ฉันด้วยใช่ไหม (แนวโกรธหรือประชดนิดหน่อย)

I think I've done a good job at work, but the boss keeps giving me a hard time—I don't think he likes me very much.
ฉันคิดว่าฉันทำงานได้ดีในที่ทำงาน แต่เจ้านายคอยนำความยุ่งยากมาให้ ฉันไม่คิดว่าเขาจะชอบฉันมาก

Stop giving the interns such a hard time! They're doing the best they can.
หยุดทำความลำบากใจกับเด็กฝึกงานแบบนี้เสียที! พวกเขาทำดีที่สุดแล้ว

I hate talking to Uncle Joe at family parties—he always gives me a hard time about being a art major.
ฉันเกลียดการคุยกับลุงโจในงานปาร์ตี้ของครอบครัว—เขามักจะทำให้ฉันลำบากกับการอยู่สาขาศิลปะ

I'm pretty sure that Carl likes Kate, so I keep giving him a hard time about it.
ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าคาร์ลชอบเคท ฉันเลยทำให้เขาลำบากกับเรื่องนี้

Sunday, 24 July 2022

5 คำและวลีตลกในภาษาจีนที่เราต้องรู้

 




1. 吹牛  (chuī niú)
to boast or brag
ขี้โม้ โอ้อวด



吹(chuī) 
to blow
เป่า

牛 (niú)
a cow
วัว

ตัวอย่าง

你看,他又在吹牛了。(Nǐ kàn, tā yòu zài chuī niú le.)
You see, he's bragging again.
คุณเห็นเขาขี้โม้อีกครั้ง

别听他的,他喜欢吹牛。(Bié tīng tā de, tā xǐ huān chuī niú.)
Don't listen to him, he likes to brag.
อย่าไปฟังเขา เขาชอบคุยโว 

他喜欢 吹牛 。(Tā xǐ huānchuī niú.)
He likes to brag.
เขาชอบขี้โม้


ที่มา: 

ในประเทศจีนโบราณ ผู้คนจะทำแพจากหนังสัตว์โดยเฉพาะหนังวัว พวกเขาต้องการผู้ชายหลายคนเพื่อเป่าลมเข้าไปในหนังให้พองแต่มีผู้ชายคนนึงคุยโม้ว่าเขาจะเป่าหนังวัวให้แพพองได้ด้วยตัวเอง ผู้คนจึงพูดว่าเขาพูดขี้โม้ในการเป่าหลังวัวซึ่งก็คือ 吹牛皮 (chuī niú pí) คำนี้ก็เลยถูกใช้เป็นคำว่า "เป่าหนังวัว" หรือ "ขี้โม้" นั้นเองค่ะ


2. 露马脚 (lòu mǎ jiǎo)
to give the game away
เผยพิรุธ ความจริงปรากฏ

露 (lòu)
to  show
แสดง 

马脚 (mǎ jiǎo)
horse’s feet
เท้าม้า

ตัวอย่าง

请你当心,不要露马脚。 (Qǐng nǐ dāng xīn,bù yào lòu mǎ jiǎo.)
Please be careful and don't show off.
โปรดระวังและอย่าแสดงออก


他迄今没有露马脚。(Tā qì jīn méi yǒu lòu mǎ jiǎo.)
He didn't give himself away so far.
เขาจนถึงตอนนี้ยังไม่เปิดเผยความลับออกมา

ที่มา: 

ในสมัยราชวงศ์ถัง คนจีนจะแต่งลาหรือม้าเหมือนเป็นหนังม้ากิริน(ซึ่งกิเลนนั้นไม่มีตัวตนจริงๆ เป็นเพียงสัตว์มงคลในจินตนาการเท่านั้น) เพื่อเป็นการเพิ่มความสุขให้กับเทศกาลเฉลิมฉลอง อย่างไรก็ตามมันเป็นการยากที่จะวาดเพื่อปกปิดเท้าของลาหรือม้า พวกเขาไม่มีทางเลือกนอกจากต้องโชว์เท้าของม้าหรือลาเมื่อเล่นกลโชว์ลาหรือม้า นั่นคือเหตุผลที่วลี 露马脚 (lòu mǎ jiǎo) หมายถึงการทรยศต่อตัวตนนั้นเองค่ะ


3. 拍马屁  (pāi mǎ pì)
to kiss-ass
เลียแข้งเลียขา

拍 (pāi)
to pat
ตบ

马屁  (mǎ pì)
horse’s ass
ก้นม้า

ตัวอย่าง

他总是对老板拍马屁。(Tā zǒng shì duì lǎo bǎn pāi mǎ pì. )
He's always flattering his boss.
เขามักจะประจบเจ้านายของเขา

他善于拍马屁。(Tā shànyú pāi mǎpì)
He's good at flattering.
เขาประจบสอพลอเก่ง


不用拍马屁,你应该专心把自己的工作做好。
Don't kowtowing, you should concentrate on doing your own job well.
ไม่ต้องเยินยอ คุณควรตั้งใจทำงานให้ดี


ที่มา: 

ผู้คนในราชวงศ์หยวนของจีนยกย่องในการเลี้ยงม้าที่ดี พวกเขามักจะตบที่ก้นม้าที่แข็งแรงเมื่อพบกันและพูดว่า “ช่างเป็นม้าที่ดีจริงๆ!” เพื่อยกย่องเจ้าของ อย่างไรก็ตาม ในไม่ช้ามันก็กลายเป็นการกระทำเพื่อประจบประแจงผู้อื่น แม้ว่าม้าจะไม่ดีหรือแข็งแรงก็ตาม 

ทุกวันนี้ วลี 拍马屁  (pāi mǎ pì) คือการเลียแข้งเลียขาใครบางคนเพื่อเป็นการเยินยอแบบโจ่งแจ้ง


4. 炒鱿鱼 (chǎo yóu yú)
to fire someone
โดนไล่ออก




炒 (chǎo)
to fry
ผัด


鱿鱼 (yóu yú)
squid , cuttlefish
ปลาหมึก

เราสามารถพูดว่า 

แบบ 1. “炒 了+ใครบางคน + 鱿鱼” – ไล่ใครออก 

แบบ 2.  นอกจากความหมาย "ถูกไล่ออก" แล้ว "炒鱿鱼 (chǎo yóu yú)" ยังสามารถใช้ในกรณีที่มีผู้ยื่นคำร้องลาออก สถานการณ์นี้สามารถอธิบายได้ด้วย "炒老板鱿鱼 (chǎo lǎo bǎn yóu yú)" ซึ่งหมายถึง "ไล่เจ้านายออก"
“ใครบางคน + 被炒鱿鱼了” และ “ใครบางคน + 被炒了鱿鱼” – มีใครบางคนถูกไล่ออก

ตัวอย่าง

他被老板炒鱿鱼了。 (Tā bèi lǎo bǎn chǎo yóu yú le.)
He was fired by the boss. 
เขาถูกเจ้านายไล่ออก (แบบ 2)

这个工作我不干了,我炒了老板鱿鱼。 (zhège gōngzuò wǒ bú gàn le, wǒ chǎo le lǎobǎn yóuyú.)
I quit the job and fired my boss.
ฉันลาออกจากงานและไล่เจ้านายออก (แบบ 2)


我炒了老板的鱿鱼。 (Wǒ chǎo le lǎo bǎn de yóu yú.)
I fried the boss.
ฉันไปลาออกกับเจ้านาย (ถ้าพูดตรงๆ คือไล่เจ้านายออก)  (แบบ 1)


叫你做什么你就得去做,不然就被炒鱿鱼。(Jiào nǐ zuò shénme nǐ jiù dé qù zuò, bùrán jiù bèi chǎoyóuyú.)
You did what you were told to do or you were fired.
คุณต้องทำตามที่บอก ไม่อย่างนั้นคุณจะถูกไล่ออก  (แบบ 2)

他们总有一天会被炒鱿鱼。(Tāmen zǒng yǒu yītiān huì bèi chǎoyóuyú.)
They will be fired some day.
พวกเขาจะถูกไล่ออกในวันหนึ่ง(แบบ 2)


ที่มา: 

ในสมัยก่อน ผู้คนส่วนใหญ่ต่างพาผ้าปูที่นอนเมื่อต้องออกจากบ้านไปทำงาน ดังนั้นเมื่อถูกไล่ออก พวกเขาจึงต้องม้วนผ้าปูที่นอนและเอากลับบ้าน ดังนั้นสมัยก่อนการเก็บม้วนที่นอนเปรียบเหมือนการไล่ออก ในภาษาจีนคือ "卷铺盖走人 (juǎn pù gài zǒu rén) - เก็บที่นอนและออกจากที่ทำงาน" จึงมีความหมายว่า "ถูกไล่ออก"

เมื่อเวลาผ่านไป ผู้คนพบว่าปลาหมึกจะม้วนตัวเมื่อทอด และการกระทำเพื่อให้ปลาหมึกม้วนตัวก็คล้ายกับการม้วนผ้าปูที่นอน ดังนั้นพวกเขาจึงแทนที่ "卷铺盖 (juǎn pù gài)" ด้วย "炒鱿鱼 (chǎo) yóu yú)" เพื่อแสดงถึงความหมายที่ว่า "ถูกไล่ออก" ตอนนี้ ผู้คนมักใช้ "炒鱿鱼 (chǎo yóu yú)" ในลักษณะตลกๆ เพื่อบอกว่าพวกเขาโดนเลิกจ้างนั้นเองค่ะ


5. 落汤鸡 (luò tāng jī)
look like a drowned rat
ลูกหมาตกน้ำ




落 (luò)
to fall or drop
ตกหรือหล่น

汤 (tāng)
soup
ซุป


鸡 (jī)
a chicken
ไก่


ตัวอย่าง

冒这样的雨出去, 你会成落汤鸡的。 (Mào zhè yàng de yǔ chū qù, nǐ huì chéng luò tāng jī de.)
You'll look like a drowned rat if you go out in this rain.
คุณจะเปียกโชกถ้าคุณออกไปท่ามกลางสายฝนนี้

我只能冒雨骑车回家,进门的时候湿得像一只落汤鸡。(Wǒ zhǐ néng mào yǔ qí chē huí jiā, jìn mén de shí hòu shī dé xiàng yī zhǐ luò tāng jī.)
I had to cycle home in the rain and came in looking like a downed rat
ฉันต้องปั่นจักรยานกลับบ้านท่ามกลางสายฝนและเข้ามาเหมือนลูกหมาตกน้ำเลย


今天早上他忘记带雨伞了被淋得像落汤鸡似的。( Jīn tiān zǎo shang tā wàng jì dài yǔ sǎn le bèi lín dé xiàng luò tāng jī shì de.)
He forgot the umbrella this morning and was caught in the rain like a drowned rat.
เขาลืมร่มเมื่อเช้านี้และถูกฝนเหมือนลูกหมาตกน้ำเลย


ที่มา: 
สมัยก่อนคนจีนจะไม่มีร่ม พวกเขาจึงต้องอดทนภายใต้แสงแดดที่ร้อนระอุ สถานการณ์ที่แย่กว่านั้นคือถ้าฝนตกพวกเขาก็เปียกอย่างเต็มที่ในวันที่ฝนตก ผู้คนพบว่าคนที่เปียกโชกดูเหมือนไก่ที่เปียกโชกก็เลยเปรีบบเทียบคนที่เปียกโชกว่าเหมือนไก่ที่อยู่ในนำ้ซุปนั้นเองค่ะ


References
https://baike.baidu.com/
https://sports.sina.com.cn/
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4084427
https://legalsymphonyjb.blogspot.com/2018/10/blog-post_14.html


Friday, 22 July 2022

อธิบายความรู้สึกของเราในภาษาสวีเดน (expressing your feelings in Swedish)



#LearnSwedish #เรียนสวีดิช #เรียนภาษาสวีเดน


วันนี้แอนจะมาครอบคลุมคำบุพบทที่เกี่ยวข้องกับ känslor (ความรู้สึก) ตัวอย่าง “Är du arg på mig?(คุณโกรธฉันไหม)" , "Jag är så stolt över dig! (ฉันภูมิใจในตัวคุณ!)" ฯลฯ มาดูกันเลยค่ะ โครงสร้างของประโยคเพื่อแสดงความรู้สึก

แบบแรก Jag är  + adjektiv.

แบบที่สอง Jag känner sig + adjektiv  (i en-form).
ตัวอย่างประโยคการที่เราสามารถนำไปใช้ในชีวิตประจำวัน Jag är hungrig. I'm hungry. ฉันหิว Jag är ensam. I'm alone. ฉันอยู่คนเดียว Jag är nervos. I'm nervous. ฉันประหม่า Jag är misstänksam. I'm suspicious. ฉันสงสัย Jag är törstig. I'm thirsty. ฉันหิวน้ำ Jag är irriterad. I am annoyed. ฉันรำคาญ Jag är orolig. I am worried. ฉันกังวล Jag är arg. I'm angry. ฉันโกรธ. Jag är nyfiken. I'm curious. ฉันอยากรู้ Jag är obekväm. I'm uncomfortable. ฉันไม่สบาย Jag är bekväm. I'm comfortable. ฉันสบายดี Jag är deprimerad. I'm depressed. ฉันเป็นโรคซึมเศร้า Jag är ledsen. I'm sorry. ฉันเสียใจ Jag kände mid trött. I felt tired. ฉันรู้สึกเหนื่อย Jag var trött igår. I was tired yesterday. เมื่อวานฉันเหนื่อย Jag är rädd. I am scared. ฉันกลัว Jag är blyg. I'm shy. ฉันอาย Jag är generad. I am embarrassed. ฉันขายหน้า Jag sårad. I am hurt. ฉันเจ็บ Jag är intresserad av. I'm interested in. ฉันสนใจ Jag är överraskad. I'm surprised. ฉันประหลาดใจ Jag är förvirrad. I'm confused. ฉันสับสน
Jag är lättad. I'm relieved. ฉันโล่งใจ ag är chokad. I'm shocked. ฉันตกใจ ใช่ปลอดภัย Jag är säker. I am sure. ฉันแน่ใจ Jag är lycklig. I am lucky. ฉันมีความสุข Jag är stolt över dig. I am so proud of you. ฉันภูมิใจในตัวคุณ.


Popular Post