Tuesday, 26 July 2022

to give someone a hard time (Idiom) - ทําหรือสร้างความลําบากใจให้" ภาษาอังกฤษ

 



give someone a hard time (idiom) -นำความยุ่งยากมาให้ ทำให้ยุ่งยาก สร้างความลำบากให้ หรือการหยอกล้อใครบางคน

มี 2 ความหมาย

1. ทำสิ่งที่ยากหรือลำบากใจให้ใครบางคน
( to make things difficult or unpleasant for someone )

2. การหยอกล้อใครบางคนเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง บ่อยครั้ง เพื่อความเพลิดเพลินของตัวเอง( to tease someone about something, often for one's own enjoyment )


ตัวอย่าง

She can't give me any bad time!
หล่อนจะนำความยุ่งยากใดๆ มาให้ฉันไม่ได้

My wife's been giving me a hard time ever since I forgot our anniversary.
ภรรยาทำให้ฉันมีช่วงเวลาที่ลำบากใจตั้งแต่ฉันลืมวันครบรอบของเรา 

My kids always give me a hard time when I take them shopping.
ลูกๆ มักจะทำให้ฉันลำบากใจเวลาพาพวกเขาไปช็อปปิ้ง 

My mother gave me a really hard time (was angry with me) about staying out late.
แม่ของฉันทำให้ฉันลำบากมาก (โกรธฉัน) เกี่ยวกับการออกไปข้างนอกดึก

Stop giving yourself a hard time.
หยุดทำให้ตัวเองลำบาก

Don't give yourself a hard time.
อย่าสร้างความลำบากให้กับตัวเองเลย

I don't mean to give you a hard time.
ฉันไม่ได้ตั้งใจนำความยุ่งยากมาให้คุณ

Now you're gonna give me a hard time too?
ตอนนี้นายกำลังจะนำพาความยุ่งยากมาให้ฉันด้วยใช่ไหม (แนวโกรธหรือประชดนิดหน่อย)

I think I've done a good job at work, but the boss keeps giving me a hard time—I don't think he likes me very much.
ฉันคิดว่าฉันทำงานได้ดีในที่ทำงาน แต่เจ้านายคอยนำความยุ่งยากมาให้ ฉันไม่คิดว่าเขาจะชอบฉันมาก

Stop giving the interns such a hard time! They're doing the best they can.
หยุดทำความลำบากใจกับเด็กฝึกงานแบบนี้เสียที! พวกเขาทำดีที่สุดแล้ว

I hate talking to Uncle Joe at family parties—he always gives me a hard time about being a art major.
ฉันเกลียดการคุยกับลุงโจในงานปาร์ตี้ของครอบครัว—เขามักจะทำให้ฉันลำบากกับการอยู่สาขาศิลปะ

I'm pretty sure that Carl likes Kate, so I keep giving him a hard time about it.
ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าคาร์ลชอบเคท ฉันเลยทำให้เขาลำบากกับเรื่องนี้

No comments:

Post a Comment

Popular Post