没有你,我每天过得一日三秋. (Méiyǒu nǐ, wǒ měitiānguò dé yī rì sānqiū)
Without u, everyday seems like three years (Meaning, i really really really miss u) ไม่มีคุณ ทุกวันก็เหมือนสามปี (หมายความว่าฉันคิดถึงคุณจริงๆ) 想念好友,难免有一日三秋之感。 (Xiǎngniàn hǎoyǒu, nánmiǎn yǒuyī rì sān qiūzhī gǎn.) Missing friends, it is inevitable that there will be a feeling of three autumns a day. การคิดถึงเพื่อนเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะไม่มีความรู้สึกว่าห่างกันวันเดียวเหมือนสามฤดู
热恋中的情侣,总盼时刻相聚,短暂分离,当然有如一日三秋呀! (Rèliàn zhōng de qínglǚ, zǒng pàn shíkè xiāngjù, duǎnzàn fēnlí, dāngrán yǒurú yī rì sānqiū ya!) Couples in love always look forward to being together all the time and parting for a short time, of course it is like three autumns in one day! คู่รักที่รักกันมักจะรอคอยที่จะได้อยู่ด้วยกันตลอดเวลาและจากกันในช่วงเวลาสั้น ๆ แน่นอนว่าห่างกันวันเดียวเหมือนสามฤดู 自从与妳分别之后,犹如一日三秋,恨不得立即插翅飞到妳身边。 (Zìcóng yǔ nǎi fēnbié zhīhòu, yóurú yī rì sānqiū, hènbudé lìjí chā chì fēi dào nǎi shēnbiān.) Since we parted from you, it's like three autumns in a day, and I can't wait to spread my wings and fly to your side immediately. ตั้งแต่เราแยกจากกัน มันก็เหมือนกับฤดูใบไม้ร่วงสามวันในหนึ่งวัน และฉันก็แทบรอไม่ไหวที่จะสยายปีกบินไปหาคุณทันที
他俩结婚后,仍是聚少离多,过的是牛郎织女一日三秋的生活。 (Tā liǎ jiéhūn hòu, réng shì jù shǎo lí duō,guò de shì niúlángzhīnǚ yī rì sānqiū de shēnghuó.) After they got married, they get together less and more separated time, living the life of Cowherd and Weaver Girl in three autumns a day. หลังจากแต่งงานกัน พวกเขาอยู่ด้วยกันน้อยลงและแยกจากกันมากขึ้น ใช้ชีวิตแบบ Cowherd และ Weaver Girl ห่างกันวันเดียวเหมือนสามฤดู
ใหญ่จะสื่อออกมาทางภาษาเป็นส่วนใหญ่ ไม่ว่าจะเป็นภาษาพูดหรือภาษาเขียน และจะเป็นนามธรรมค่ะ
表 (biǎo): wrist or pocket watch;
达 (dá): to attain; to reach; to amount to; to communicate; eminent;
ตัวอย่าง
语言是表达思想的工具。(Yǔyán shì biǎodá sīxiǎng de gōngjù.)
Language is a tool to express thoughts. ภาษาเป็นเครื่องมือในการแสดงความคิด
他表达了他的爱意。(Tā biǎodále tā de ài yì.)
He expresses his love.
เขาแสดงความรักของเขา
ตัวอย่าง群众对官方公布的数据表示怀疑。(Qúnzhòng duì guānfāng gōngbù de shùjù biǎoshì huáiyí.)
The general public expressed their doubt about the data issued by the authorities.
ประชาชนทั่วไปแสดงความสงสัยเกี่ยวกับข้อมูลที่ออกโดยทางการ
这表示他喜欢你。( Zhè biǎoshì tā xǐhuān nǐ.)
This means that he likes you. นี่หมายความว่าเขาชอบคุณ
ตัวอย่างเพิ่มเติม
点头表示赞同。 (Diǎntóu biǎoshì zàntóng.)
A nod is a sign of agreement. การพยักหน้าเป็นสัญญาณของข้อตกลง 他的文章表达了他对爱人的思念. (Tā de wénzhāng biǎodále tā duì àirén de sīniàn.)
His essay expresses his longing for his lover. เรียงความของเขาแสดงออกถึงความโหยหาคนรักของเขา 红灯表示停,路灯表示行。(Hóng dēng biǎoshì tíng, lùdēng biǎoshì xíng.)
A red light means stop, a street light means go. ไฟสีแดงหมายถึงหยุด ไฟถนนหมายถึงไป 我的忧伤无法用语言表达。(Wǒ de yōushāng wúfǎ yòng yǔyán biǎodá.)
My sadness cannot be expressed in words. ความโศกเศร้าของฉันไม่สามารถแสดงเป็นคำพูดได้
这个表示什么意思啊? (Zhè gè biǎo shì shén me yì si a ?) What does this indicate? สิ่งนี้บ่งบอกอะไร
他表示愿意继续在公司工作。(Tā biǎoshì yuànyì jìxù zài gōngsī gōngzuò.) He expressed his willingness to continue working with the company. เขาแสดงความเต็มใจที่จะทำงานกับบริษัทต่อไป
我想请你吃一顿饭 ,以表达对你的 谢意 。(Wǒ xiǎng qǐng nǐ chī yī dùn fàn, yǐ biǎodá duì nǐ de xièyì.) I would like to take you out to show our appreciation. เราอยากพาคุณออกไปแสดงความขอบคุณ
我可以用中文表达我的想法。(Wǒ kěyǐ yòng zhōngwén biǎodá wǒ de xiǎngfǎ.) I can express my thought in Chinese. ฉันสามารถแสดงความคิดของฉันเป็นภาษาจีน
我们用词句来表达思想。(Wǒmen yòng cíjù lái biǎodá sīxiǎng.) We express our thought by means of words. เราใช้คำพูดเพื่อแสดงความคิดของเรา
我的忧伤无法用语言表达。(Wǒ de yōushāng wúfǎ yòng yǔyán biǎodá.) No words can express my grief. ความโศกเศร้าของฉันไม่สามารถแสดงเป็นคำพูดได้
请向他表示感谢。(Qǐng xiàng tā biǎoshì gǎnxiè.) Please extend (your) gratitude to him. โปรดแสดงความกตัญญูกตเวทีต่อพระองค์
她鼓励她表达个人深处的感情。(Tā gǔlì tā biǎodá gèrén shēn chǔ de gǎnqíng.) She encourages her to express her innermost feelings. เธอสนับสนุนให้เธอแสดงความรู้สึกส่วนตัวอย่างลึกซึ้ง
阅兵式那宏伟的场面是无法用语言表达的。(Yuèbīng shì nà hóngwěi de chǎngmiàn shì wúfǎ yòng yǔyán biǎodá de.) No words can express the grandeur of that parade. ไม่มีคำใดที่สามารถแสดงความยิ่งใหญ่ของขบวนพาเหรดนั้นได้
昀在中国古代表示日光。(Yún zài zhōng guó gǔ dài biǎo shì rì guāng.) Yun means sunlight in ancient China. หยุน แปลว่าแสงแดดในสมัยจีนโบราณ
学会把意思表达清楚是受教育的一个重要方面。(Xuéhuì bǎ yìsi biǎodá qīngchǔ shì shòu jiàoyù de yīgè zhòngyào fāngmiàn.) Learning to express oneself well is an important part of education. การเรียนรู้ที่จะแสดงออกได้ดีเป็นส่วนสำคัญของการศึกษา
文法中,感叹语是用来表达一种强烈感情的一个字或片语。(Wénfǎ zhōng, gǎntàn yǔ shì yòng lái biǎodá yī zhǒng qiángliè gǎnqíng de yīgè zì huò piàn yǔ.) In grammar, an interjection is a word or a phrase used to express a strong feeling. ในทางไวยากรณ์ คำอุทานคือคำหรือวลีที่ใช้แสดงความรู้สึกที่รุนแรง
ส่วนใหญ่วลีเหล่านี้จะตามด้วย that + สิ่งที่เราเพิ่งจะรู้
ตัวอย่าง
I just found out that I'm pregnant. ฉันเพิ่งรู้ว่าฉันท้อง
I just found out a few days ago, that I 'm very allergic to ragweed pollen. ฉันเพิ่งรู้เมื่อไม่กี่วันก่อนว่าฉันแพ้เกสรดอกรางจืด
I just realised nobody here knows who I am and they're not going to do me any favours. ฉันเพิ่งรู้ว่าไม่มีใครที่นี่รู้ว่าฉันเป็นใคร และพวกเขาจะไม่ช่วยเหลือฉันเลย
I never knew what it was that messed him up. ฉันไม่เคยรู้เลยว่าอะไรทำให้เขายุ่งเหยิง
I have just found out that my mother is seeing someone regarding taking cash out of her house. ฉันเพิ่งรู้ว่าแม่ของฉันกำลังเห็นใครบางคนกำลังถอนเงินออกจากบ้านของเธอ
I just learned that my gumbo took second prize... . ฉันเพิ่งรู้ว่าต้นกระเจี๊ยบของฉันถูกรางวัลที่สอง...
They didn't know that the same thing was happening. พวกเขาไม่รู้ว่าสิ่งเดียวกันนี้กำลังเกิดขึ้น I just realised tomorrow is our last date. ฉันเพิ่งรู้ว่าพรุ่งนี้เป็นวันสุดท้าย I never knew that was his name. ฉันไม่เคยรู้ว่านั่นคือชื่อของเขา
Excuse me, I didn't know. ขอโทษ ฉันไม่รู้มาก่อน
I didn't know I could do that. ฉันไม่รู้มาก่อน ว่าฉันสามารถทำได้
คุณวางแผนที่จะเฉลิมฉลองวันชาติของสวีเดนหรือไม่ ใครฉลองก็เล่าให้ฟังได้นะคะว่าคุณเฉลิมฉลองอย่างไรในความคิดเห็นด้านล่าง Blog สุดท้ายนี้ Glad Nationaldag! (Happy National day!)
English Version
Swedes celebrate their National Day on 6 June in honour of two historical events: Gustav Vasa being elected king (6th June 1523) and the adoption of a new constitution (6th June 1809).
The history of Sweden’s National Day, all the way back to the 1500s. On June 6th 1523, Gustav Vasa was crowned king and subsequently liberated Sweden from the Kalmar Union, which at that time was comprised of Denmark, Sweden, and Norway. A few hundred years later on the 6th of June 1809, Sweden adopted a new constitution restoring political power to the parliament.
The idea of the national celebration came first from Artur Hazelius, who founded Skansen, the oldest open-air museum in Sweden. Artur first started celebrating on the 6th of June during the 90s.
It wasn’t until the dissolution of the union between Norway and Sweden in 1905, Sweden started to create their own flag as a result, that Swedes started calling the 6th of June the “Swedish Flag Day” in 1916.
Till this day, Skansen is the go-to for many Stockholmers and the Swedish Royal Family to celebrate June 6th. However it would take approximately 100 years for the Swedish parliament to recognise the day as an official holiday. In 2004, the parliament finally voted on the 6th of June to become the Swedish National holiday.