Tuesday, 23 August 2022

绿茶婊 (lǜ chá biǎo) - นางชาเขียว ในภาษาจีนคือ ???




绿茶婊 (lǜ chá biǎo)  -  GTB

绿茶婊 lǜ chá biǎo จะแปลตรงตัว่า "นางชาเขียว" แต่จริงๆแล้วสำนวนนี้จะหมายถึง "ผู้หญิงที่ดูแอ๊บแบ๊วซื่อๆใสๆ อ่อนต่อโลก แต่ที่จริงแล้วร่าน" นั้นเองค่ะ  绿茶婊 lǜ chá biǎo จะเป็นภาษาพูดทางอินเทอร์เน็ตค่ะ

绿 (lǜ)
Green
สีเขียว 

茶 (chá)
Tea
ชา  

婊 (biǎo)
Prositute
โสเภณี

ตัวอักษรผสม

绿








ทำไมถึงเป็น ชาเขียว

ชาเขียวนั้นมีรสชาติที่เป็นเอกลักษณ์มาก และรสชาติของชาก็เบามาก ดังนั้นจึงใช้เพื่อเป็นตัวแทนของผู้หญิงที่เปี่ยมไปด้วยอุบาย (绿茶本身来说口味很独特,而且茶味很淡,所以说用来代表那些富有心机的女人。)

บุคลิกของ 绿茶婊 (绿茶婊性格  lǜ chá biǎo xìnggé

- 发色不定,齐刘海或者中分(Fā sè bùdìng, qí liúhǎi huòzhě zhōng fēn)
สีผมไม่แน่นอน 
ผมม้าเรียบหรือแสกกลาง 

 - 妆容一般用BB霜 (yībān yòng BB shuāng)
แต่งหน้าโดยทั่วไปใช้บีบีครีม

- 修容粉 (xiū róng fěn)
แป้งคอนทัวร์

- 细眼线, 浅褐色眼影  (xì yǎnxiànqiǎn hésè yǎnyǐng)
อายไลเนอร์เส้นเล็ก อายแชโดว์สีน้ำตาลอ่อน

- 喜欢逛夜场, 男性朋友非常多 (xǐhuān guàng yèchǎng, nánxìng péngyǒu fēicháng duō)
ชอบไปไนท์คลับ มีเพื่อนผู้ชายมากมาย

- 说话声音微小 (shuōhuà shēngyīn wéixiǎo)
พูดด้วยน้ำเสียงแผ่วเบา

- 对异性非常敏感, 为了自己的利益和野心什么事都能干出来  (duì yìxìng fēicháng mǐngǎn, wèile zìjǐ de lìyì hé yěxīn shénme shì dōu nénggàn chūlái)
อ่อนไหวต่อเพศตรงข้ามมาก ทำทุกอย่างเพื่อความสนใจและความทะเยอทะยาน

绿茶婊 (lǜ chá biǎo) ที่มาที่ไป

คำนี้ "绿茶婊 (lǜ chá biǎo)" เกิดขึ้นครั้งแรกในปี 2013 เนื่องจากเหตุการณ์ใน "Sanya Haitian Feast" ซึ่งจัดขึ้นที่เมืองซานย่า ไหหลำ นางแบบสาวหลายร้อยคนเข้าร่วมงานนี้
ซึ่งเป็นงานแสดงสินค้าหรูหราระดับไฮเอนด์ และ ซุน จิงย่า นางแบบสาวคนหนึ่งถูกมองว่า ทำการค้าที่ "ไม่เหมาะสม" ก็คือเป็นโสเภณีหรือค้าประเวณีกับชนชั้นสูงที่ร่ำรวยของจีน คำว่า "绿茶婊 (lǜ chá biǎo) " ใช้เป็นคำเยาะเย้ย หลังจากนั้น คำว่า "绿茶婊 (lǜ chá biǎo)" ก็กลายมาเป็นที่นิยมบนอินเทอร์เน็ตค่ะ

ศัพท์สแลงนี้อธิบายถึงผู้หญิงที่มuบุคลิกที่ไร้เดียงสาและบริสุทธิ์กับผู้ชาย ซึ่งพวกเขาพบว่ามีประโยชน์ในแง่ของเงินหรืออำนาจ แต่ในความเป็นจริง พวกเขาใช้ประโยชน์จากบุคลิกภาพจอมปลอมเพื่อหลอกล่อผู้อื่นเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวหรือวัตถุนั้นเองค่ะ  โดยส่วนใหญ่แล้วคำนี้มีความหมายที่ใส่ร้ายต่อผู้อื่น ดังนั้นจึงเป็นคำว่า/ด่า ยรู้ไว้แต่ก็ไม่ควรใช้ว่าใครนะคะ

Reference

https://unsplash.com/photos/t2kAfymBHGY
Photo by rajat sarki on Unsplash

Friday, 19 August 2022

มาออกเสียงภาษาอังกฤษกันค่ะ I พยางค์เงียบที่ไม่ออกเสียงในภาษาอังกฤษ (Silent Syllables)

 





คำบางคำในภาษาอังกฤษจะtไม่ออกเสียงเมื่อเราพูดอย่างรวดเร็ว เราจะเรียกพยางค์ที่ไม่ออกเสียงหรือพยางค์เงียบว่า "Silent Sylables"

พยางค์เงียบสว่นใหญ่จะเจอในคำที่มีสามพยางค์ขึ้นไป โดยมีเสียงสระเบาตามด้วย /l/, /r/ หรือ /n/ การออก

ตัวอย่าง

comfortable /ˈkʌm.fə.tə.bəl/
สบาย 

vegetable 
 /ˈvedʒ.tə.bəl/
ผัก

chocolate /ˈtʃɒkələt/
ช็อคโกแลต 

everyone /ˈevriˌwʌn/
ทุกคน

***
เมื่อเราออกเสียงคำนี้ "every /ˈevri/ " ได้เหลือสองพยางค์แล้ว มันจะช่วยให้เราออกเสียงคำอื่นๆได้มากมายค่ะ ตัวอย่างเช่น
  • everyone /ˈevriˌwʌn/ 
  • everywhere /ˈev.ri.weər/
  • everything /ˈevriˌθɪŋ/ 
  • everyday /ˈevriˌdeɪ/ every /ˈevri/

temperature 
/ˈtem.prə.tʃər/
อุณหภูมิ

interesting /ˈɪn.trə.stɪŋ/
น่าสนใจ

favourite /ˈfeɪ.vər.ɪt/
ที่ชื่นชอบ

family /ˈfæm.əl.i/
ครอบครัว

broccoli  /ˈbrɒk.əl.i/
บรอกโคลี 

restaurant
/ˈres.tər.ɒnt/
ร้านอาหาร

delivery  /dɪˈlɪv.ər.i/
การจัดส่ง

gardener /ˈɡɑː.dən.ər/
คนสวน

especially /ɪˈspeʃ.əl.i/
โดยเฉพาะ

misery 
/ˈmɪz.ər.i/
ความทุกข์ยาก

bakery 
/ˈbeɪ.kər.i/
เบเกอรี่ 

average 
/ˈæv.ər.ɪdʒ/
เฉลี่ย

dictionary /ˈdɪk.ʃən.ər.i/
พจนานุกรม

different /ˈdɪf.ər.ənt/
แตกต่าง

frightening /ˈfraɪ.tən.ɪŋ/
น่ากลัว


Tuesday, 16 August 2022

วิธีพูดว่า "ทุกอย่างมีราคา" ในภาษาจีน (Everything comes with a price in Chinese)



有代价 (yǒu dàijià)

有 (yǒu) 
to have / there is / there are / to exist / to be HSK 1 
มี / มีอยู่ 

代价 (dàijià)
price / cost / consideration (in share dealing)
ราคา / ต้นทุน / ค่าตอบแทน

ตัวอย่าง

在这个世界,每样东西都有价格。
Zài zhège shìjiè, měi yàng dōngxī dū yǒu jiàgé.

In my world everything has a price. 
ในโลกนี้ทุกสิ่งมีราคา

凡事都有代价,天下没有免费的午餐 

Fánshì dōu yǒu dàijià, tiānxià méiyǒu miǎnfèi de wǔcān
Everything has a price there is no free lunch.
ทุกอย่างมีราคาไม่มีอาหารกลางวันฟรี

一切都有价格 
Yīqiè dōu yǒu jiàgé

Everything comes with a price.
ทุกอย่างมีราคา


做任何事情都要付出代价
Zuò rènhé shìqíng dōu yào fùchū dàijià

No one will succeed without paying any cost.
ไม่มีใครประสบความสำเร็จโดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายใดๆ


凡事皆有代价,快乐的代价便是痛苦。
Fánshì jiē yǒu dàijià, kuàilè de dàijià biàn shì tòngkǔ.

Everything has its price to pay, and the price of happiness is pain.
ทุกสิ่งมีราคาของมันที่ต้องจ่าย และราคาของความสุขคือความเจ็บปวด

付出代价 (
fùchū dàijià)


付出代价 (fùchū dàijià)

pay the price / pay for
จ่ายราคา / ชดใช้ 


付出 (fùchū)
to pay / to invest (energy or time in a friendship etc) 
จ่าย / ลงทุน (พลังงานหรือเวลาในมิตรภาพ ฯลฯ )


代价 (dàijià)
price / cost / consideration (in share dealing)
ราคา / ต้นทุน / ค่าตอบแทน

โครงสร้าง 为 ... 付出代价 (Wèi... Fùchū dàijià)


ตัวอย่าง


我会让你们都为此付出代价。
Wǒ huì ràng nǐmen dōu wèi cǐ fùchū dàijià.

I'll make you all pay for this.
ฉันจะให้คุณ
ชดใช้ทั้งหมดสำหรับสิ่งนี้


他对我如此无礼,我要叫他为此而付出代价。
Tā duì wǒ rúcǐ wú lǐ, wǒ yào jiào tā wèi cǐ ér fùchū dàijià.

I'll make him pay for being so rude to me.
เขาหยาบคายกับฉันมาก ฉันจะให้เขาชดใช้


他们需要为这次的错误付出代价。
Tāmen xūyào wèi zhè cì de cuòwù fùchū dàijià.

They need to pay the price for the mistake.
พวกเขาต้องจ่ายสำหรับความผิดพลาดนี้


我们都坚信总有一天他会为自己的言行付出代价。
Wǒmen dōu jiānxìn zǒng yǒu yītiān tā huì wèi zìjǐ de yánxíng fùchū dàijià.

We all believe that he will pay the price for his behaviour one day.
เราทุกคนเชื่อว่าวันหนึ่งเขาจะต้องชดใช้ตามความประพฤติของเขา


他会为他的所作所为付出代价的。
Tā huì wèi tā de suǒzuò suǒ wéi fùchū dàijià de.

He will pay for what he did.
เขาจะชดใช้ในสิ่งที่เขาทำ


我的保护是有代价的

Wǒ de bǎohù shì yǒu dàijià de.

My protection comes with a price.
การคุ้มครองของฉันมีราคา

自由,也是要有代价的吧?? 
Zìyóu, yěshì yào yǒu dàijià de ba?

Even freedom has a cost, right?
แม้แต่เสรีภาพก็มีต้นทุนใช่ไหม?


Monday, 15 August 2022

ฉันแคร์คุณ จะไม่พูดว่า I care you!!

 



CARE ABOUT

care about someone/something ใช้เมื่อเรารู้สึกว่าบางคนหรือบางสิ่งมีความสำคัญและจะแปลว่าเป็นห่วงเป็นใยหรือกังวล 

ถ้าเรา care about someone/something แสดงว่าคนนั้นหรือสิ่งนั้นสำคัญกับเรานั้นเองค่ะ

มาดูตัวอย่างกันเลยค่ะ

Don’t you care about what happens to the children?
คุณไม่สนใจว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเด็กเหรอ

You know how much I care about you.
คุณก็รู้ว่าฉันห่วงใยคุณมากแค่ไหน

I do care about you. หรือ I care about you.
ฉันเป็นห่วงคุณ (แสดงความห่วงใย) 

*** I care about you จะมีความหมายเหมือนกับ I’m worried about you. หรือ I’m concerned about you. นั้นเองค่ะ

The government professes to care about the poor.
รัฐบาลให้คำมั่นว่าจะดูแลคนยากจน

I really care about the students in my class.
ฉันห่วงใยนักเรียนในชั้นเรียนมาก

Some people don't care about it.
บางคนก็ไม่สนใจ

I don't care about his opinion.
ฉันไม่สนใจความคิดเห็นของเขา (ไม่ได้สำคัญอะไร)

He doesn't care about anyone but himself.
เขาไม่สนใจใครนอกจากตัวเอง

CARE FOR

care for someone/something (phrasal verb) 
จะมีความหมายว่า 
1. เอาใจใส่, ดูแล  care for จะเหมือนกับคำว่า "look after"
2. ชอบ/รัก หรือ อยาก/ต้องการ  จะเหมือนกับคำว่า " to love" หรือ  " to adore"

มาดูตัวอย่างกันเลยค่ะ

ตัวอย่างความหมายที่ 1: 
เอาใจใส่, ดูแล

I have to give up my job to care for my elderly mother.
ฉันต้องลาออกจากงานดูแลแม่ที่อายุมากเเล้ว

She enjoyed caring for her baby.
เธอสนุกกับการดูแลลูกของเธอ

A doctor's primary responsibility is to care for her patients.

ความรับผิดชอบหลักของแพทย์คือดูแลผู้ป่วยของเธอ

We need to find someone to care for our children while we are away on holiday.
เราต้องการหาคนที่จะดูแลลูกๆของเราในขณะที่เราไปเที่ยวพักผ่อน

I cared for my sick grandma last winter.

ฉันดูแลยายที่ป่วยในช่วงฤดูหนาวปีที่แล้ว

Her elderly parents moved in to live with her, so she could more easily care for them. พ่อแม่ผู้สูงอายุของเธอย้ายไปอยู่กับเธอ ดังนั้นเธอจึงสามารถดูแลพวกเขาได้ง่ายขึ้น

ตัวอย่างความหมายที่ 2: ชอบ/รัก หรือ อยาก/ต้องการ
He really cared for her.
เขาชอบเธอมาก

She made him feel special and cared for.
เธอทำให้เขารู้สึกพิเศษและชอบ
You know how much I care for you.
คุณก็รู้ว่าฉันชอบคุณมากแค่ไหน 
Would you care for a coffee? 
รับกาแฟสักแก้วมั้ยคะ?
Would anyone care for any fruits or desserts?
ใครอยากได้ผลไม้หรือของหวานไหม?
*** Would you care for + something? ใช้พูดแบบเป็นทางการหรือสุภาพ ถามคนอย่างสุภาพว่าต้องการอะไร คุณจะสนใจอีกไหม

Saturday, 13 August 2022

วิธีพูดว่า "ฉันไม่แคร์" และ "ฉันแคร์" ภาษาสวีเดน



วิธีการพูดว่า “ฉันแคร์” หรือ “ฉันไม่แคร์” ในภาษาสวีเดน 

คำว่าแคร์ในภาษาสวีเดนเราจะ ใช้คำว่า “bry mig” คำนี้จะใช้กับคำบุพบท “om” ตามด้วย คำนาม(ที่เป็นคนสิ่งของ)หรือตามด้วยประโยค 

bry mig + om + คำนาม(ที่เป็นคนสิ่งของ) หรือตามด้วยประโยค 

ตัวอย่าง

Jag bryr mig om dig. 
I care about you.
ฉันแคร์หรือฉันเป็นห่วงคุณ

Tror du att jag bryr mig?
Do you think I care?
คุณคิดว่าฉันแคร์เหรอ

För jag bryr mig bara om dig! 
Because I only care about you!
เพราะ
ฉันแคร์เธอเท่านั้น!

และถ้าเราจะพูดว่า "ฉันไม่แคร์" เราก็จะเติมคำว่า "inte" ลงไปในประโยคนั้นเองค่ะ 

ตัวอย่าง 

Jag bryr mig inte ett skit.
I don't give a shit.
กูไม่สนโว้ย

Jag bryr mig inte om vad du har gjort.
I don't care what you have done.
ฉันไม่
แคร์/ไม่สนใจสิ่งที่คุณเคยทำ 

Jag bryr mig inte om vad du har att säga.

I don't care what you have to tell him.
ฉันไม่แคร์/ไม่สนว่าคุณต้องบอกเขายังไง

Jag bryr mig inte om vad han säger.
I don't care what he says.
ฉันไม่แคร์/ไม่สนใจสิ่งที่เขาพูด 

Jag bryr mig inte om vad du och flickan har ihop.

I don't care what's between you and the girl. 
ฉันไม่แคร์/ไม่สนว่าระหว่างคุณกับผู้หญิงคนนั้นเป็นอะไร

จะมีอีกคำหนึ่งที่จะมีความหมายว่าไม่แคร์เหมือนกับคำว่า "bry mig inte" คือ "strunta i" และคำนี้เราสามารถใช้แทนคำว่า "bry mig inte" ได้เลยค่ะ 

"strunta i"
 
คำนี้ก็จะมีความเป็นปฏิเสธในตัวอยู่แล้วเพราะฉะนั้นเวลาที่เราใช่ว่า "ฉันไม่แคร์" เราก็ไม่จำเป็นจะต้องเติมคำว่า "inte" ในประโยคนั้นเองค่ะ 

เปรียบเทียบ 2 ประโยคนี้

Jag struntar inte i. 
I care.
ฉันแคร์/สนใจ

Jag struntar i.
I don't care.
ฉันไม่แคร์/ไม่สนใจ

เรามาลองดูตัวอย่างกันการใช้ "strunta i" กันเลยนะคะ 

ตัวอย่าง

Han struntade i att betala hyra och nu blir jag och barnet vräkta.
He neglected to pay rent and now me and the child are being evicted.
เขาละเลย/
ไม่แคร์ที่จะจ่ายค่าเช่าและตอนนี้ฉันและเด็กกำลังจะถูกไล่ออก

J
ag struntar i det.
I don't care about it.
ฉันไม่แคร์/ไม่สนมันเลย 

Om jag struntar i skylten var slutar det?

If I ignore/don't care that sign where does it end?
ถ้าฉันเพิกเฉย/ไม่สนใจป้ายนั้น มันจะสิ้นสุดที่ไหน? 

Jag struntar i såna detaljer.
I don't concern myself with those little details. 
ฉันไม่กังวล/
ไม่แคร์กับรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ เหล่านั้น

Jag struntar i bitchar som du
.
This is why I don't deal with bitches like you.
นี่คือเหตุผลที่ฉันไม่อยากยุ่งกับผู้หญิงเลว(แรด)อย่างคุณ

Jag struntar i vems felet är.

I do not care who is responsible.
ไม่สนใจว่าใครรับผิดชอบ



Popular Post