Tuesday, 6 September 2022

เรียนรู้คำศัพท์จีน-อาหารที่เจอบ่อยในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์



นอกจากขนมไหว้พระจันทร์แล้ว มีอะไรให้ทานอีกบ้างในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์?

(除了月饼,中秋佳节还能吃啥? (Chúle yuèbǐng, zhōngqiū jiājié hái néng chī shà?)

1.月饼 (yuèbǐng) 
Moon Cake 
ขนมไหว้พระจันทร์

ขนมไหว้พระจันทร์เป็นสัญลักษณ์ของพระจันทร์เต็มดวงและความปรารถนาของผู้คนเพื่ออยากจะมีความสุขและหมายถึงการรวมตัวของครอบครัว 

2. 柚子 (yòuzi) Pomelo/Grapefruit ส้มโอ

ส้มโอ (ส้มโอจีน) เป็นผลไม้ชนิดหนึ่งที่ได้รับความนิยมในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์เพราะ 柚 (yòu) ในภาษาจีนเป็นคำพ้องความหมายของคำว่า "佑 (yòu) - พรหรือการปกป้อง" แปลว่า การขอพรจากพระจันทร์

การกินขนมไหว้พระจันทร์คู่กับส้มโอหวานอมเปรี้ยวไม่เพียงแต่น่ารับประทาน แต่ยังทำให้รู้สึกสดชื่นอีกด้วยค่ะ

3. 莲藕 (lián ǒu) Lotus root รากบัว

รากบัวเป็นอาหารมงคลเนื่องจากชื่อและเนื้อสัมผัส ชื่อภาษาจีน 莲藕 ออกเสียงเหมือนกับ 连偶 แปลว่า "การอยู่ร่วมกันเป็นคู่" และเส้นใยที่ละเอียดอ่อนของรากบัวเป็นสัญลักษณ์ของสายสัมพันธ์อันแข็งแกร่งของครอบครัว

连  (lián)  = เข้าร่วม / เชื่อมต่อ / ต่อเนื่อง
偶 (ǒu)   =  คู่

4. 芋头 (yùtou) 
Taro เผือก

เชื่อกันว่าการรับประทานเผือกในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์จะช่วยปัดเป่าโชคร้ายและนำพาโชคลาภและความมั่งคั่งมาให้ ประเพณีนี้เริ่มขึ้นในสมัยราชวงศ์ชิง (ค.ศ. 1644–1911)

ภาษาท้องถิ่นทางตะวันออกเฉียงใต้ของมณฑลเจียงซูและเจ้อเจียง "芋头 (yùtou)" เป็นคำพ้องเสียงเหมือนกับคำภาษาถิ่น ซึ่งหมายถึงความโชคดีและการขับไล่วิญญาณชั่วร้ายและภัยพิบัติ

5. 石榴 (Shíliú) Pomegranate ทับทิม

ฤดูใบไม้ร่วงเป็นฤดูของผลทับทิม ผลไม้สีแดงสวยงามที่มีเมล็ดนับร้อยอยู่ข้างใน เป็นสัญลักษณ์ของความอุดมสมบูรณ์  ในวัฒนธรรมจีนเชื่อกันว่าการกินทับทิมในเทศกาลขนมไหว้พระจันทร์จะช่วยดึงดูดโชคลาภและความอุดมสมบูรณ์ให้กับครอบครัว

6.西瓜 (xīguā) Watermelon แตงโม

เช่นเดียวกับผลทับทิม แตงโมเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับช่วงกลางฤดูใบไม้ร่วงเนื่องจากเมล็ดของมัน ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความอุดมสมบูรณ์ และรูปทรงกลม แสดงถึงการรวมตัวของครอบครัว 

7. 南瓜 (nán guā)  Pimpkin ฟักทอง

ในประเทศจีน ผู้ที่มีไม่ค่อยมีกำลังทรัพท์ไม่สามารถซื้อขนมไหว้พระจันทร์ได้กเลยจะแทนที่ด้วยฟักทอง หลังจากทำเช่นนี้มาหลายปี 南瓜 (nán guā) จะถูกเพิ่มลงในรายการอาหารที่รับประทานโดยปริยาย

แต่ในตำนานเล่าว่าเด็กผู้หญิงคนหนึ่งซึ่งอาศัยอยู่กับพ่อแม่ที่ป่วยของเธอสะดุดฟักทองขณะทำงานในทุ่งนา เธอก็เลยนำฟักทองกลับบ้านและนำไปให้พ่อแม่ของเธอทาน หลังจากทานพ่อแม่ฟื้นตัวอย่างอัศจรรย์ 

8. 板栗 (bǎnlì) Chestnuts เกาลัด

เมื่อมาถึงกลางฤดูใบไม้ร่วง กลิ่นหอมของเกาลัดทอดน้ำตาลก็เริ่มแผ่ซ่านไปตามท้องถนน เกาลัด เช่น รากเผือก อ่างน้ำร้อน ก็เป็นของขบเคี้ยวที่ต้องกินในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์เช่นกัน แพทย์แผนจีนเชื่อว่าการกินเกาลัดมีประโยชน์ต่อระบบย่อยอาหาร ซึ่งจะช่วยเติมพลังให้ไตและเสริมสร้างกล้ามเนื้อ

9. 梨 (lí)  Pear สาลี่/ลูกแพร์

 "(lí)" เป็นคำพ้องเสียงของคำว่า "( lí) - แยก" ในภาษาจีน โดยปกติแล้วถือว่าเป็นอาหารที่โชคร้าย และคนจีนจะหลีกเลี่ยงการกินในช่วงเทศกาล ยกเว้นในเทศกาลไหว้พระจันทร์ การกินลูกแพร์ในเทศกาลนั้นจะหมายถึง "กินความแยกจากกัน" ให้หมดไปหมายถึงการรวมตัวตลอดไปนั้ยเองค่ะ

10. 鸭 (yā)  Duck  เป็ด

หลายๆ แห่งในประเทศจีนมีธรรมเนียมการกินเป็ดในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์ ไม่เพียงเพราะประโยชน์ต่อสุขภาพของเป็ดเท่านั้น แต่
การกินเป็ดยังเป็นนิทานพื้นบ้านเก่าแก่อีกด้วย

ในช่วงกลางศตวรรษที่ 14 ชาวฮั่นตัดสินใจต่อสู้กับชาวมองโกเลียที่โหดเหี้ยมที่เรียกว่า " 鞑子 (dázǐ)ซึ่งฟังดูเหมือนคำว่า "鸭子 (yāzǐ) - เป็ด" ในภาษาถิ่นภาคเหนือ ดังนั้น ''การกินเป็ด" จึงเป็นรหัสที่ใช้สำหรับภารกิจลับกับราชวงศ์หยวนมองโกเลียที่เกิดขึ้นในเทศกาลไหว้พระจันทร์ปี 1368 เมื่อหยวนถูกโค่นล้มอำนาจนั้นเองค่ะ

ตั้งแต่นั้นมา การกินเป็ดในเทศกาลไหว้พระจันทร์ได้กลายเป็นธรรมเนียมปฏิบัติในหลายๆ ที่ เมนูเป็ดยอดนิยม ได้แก่ เป็ดตุ๋นเผือก เป็ดพลัมเปรี้ยว และเป็ดตุ๋นย่าง

11. 螃蟹 (pángxiè Crab ปู

ปูที่คนจีนกินในช่วงเทศกาลนี้คือ " 大闸蟹(dàzháxiè) - ปูขน " ฤดูใบไม้ร่วงเป็นเวลาที่ดีที่สุดที่จะกินปูขน ดังนั้นจึงเป็นอาหารอันโอชะประจำฤดูกาลสำหรับเทศกาลไหว้พระจันทร์ ซึ่งเป็นไฮไลท์ของงานพบปะสังสรรค์กลางฤดูใบไม้ร่วงโดยเฉพาะในเซี่ยงไฮ้

12. 河蜗牛 (hé wōniú) River Snails หอยทากแม่น้ำ

หอยทากแม่น้ำเป็นตัวแทนของการเก็บเกี่ยวที่ดี เป็นอาหารที่ขาดไม่ได้สำหรับอาหารค่ำในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์โดยเฉพาะคนในกวางโจวและฮ่องกง

เชื่อกันว่าการรับประทานหอยทากแม่น้ำในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์จะช่วยให้เก็บเกี่ยวผลผลิตได้ดี ปัดเป่าเคราะห์ร้ายออกไป รวมทั้งก่อให้เกิดประโยชน์ต่อสุขภาพ เช่น ทำให้ดวงตาดูสดใส

13. 桂花酒 (Guìhuā jiǔ)  Osmanthus wine หอมหมื่อนลี่ /เหล้าสารภีฝรั่ง

ดอกหอมหมื่อนลี่ /สารภีฝรั่ง เป็นหนึ่งใน 10 ดอกไม้ที่มีชื่อเสียงในประเทศจีน มีกลิ่นหอมอ่อน ๆ หวาน ๆ ของผลไม้และดอกไม้และถูกใช้ทำเครื่องหอม ชา ของหวาน และอาหารอื่น ๆ 

“ 酒 (jiǔ) - แอลกอฮอล์” ในภาษาจีนเป็นคำพ้องเสียงของ “久(jiǔ) - ยาวนาน ” ดังนั้นการดื่ม 桂花酒 (Guìhuā jiǔ) ในช่วงเทศกาลจึงหมายถึงการกลับมาพบกันใหม่ของครอบครัว มิตรภาพอันเป็นนิรันดร์ และความสุขนั้นเองค่ะ


Sunday, 4 September 2022

งานที่สามในสวีเดน ได้เงินเดือนแล้ว EP 3



#LearnSwedish #เรียนสวีเดน #ชีวิตในสวีเดน 

website  ให้ใส่อาชีพที่อยากทำลองไปในช่องว่าง 
https://arbetsformedlingen.se/platsbanken/




Wednesday, 31 August 2022

คำศัพท์น่ารู้สำหรับเทศกาลไหว้พระจันทร์





1.中秋节 (zhōng qiū jié)
Mid-Autumn Festival
เทศกาลไหว้พระจันทร์ 

ตัวอย่าง

中秋节是中国的传统节日。 (zhōng qiū jié shì zhōng guó de chuán tǒng jié rì.)
Mid-Autumn Festival is a traditional Chinese festival.
เทศกาลไหว้พระจันทร์เป็นเทศกาลตามประเพณีของจีน






2. 团圆 (tuán yuán)
Reunion
การรวมตัว

ตัวอย่าง

今天是我们家人团圆的日子。 (jīn tiān shì wǒ men jiā rén tuán yuán de rì zi.)
Today is the day of our family reunion.
วันนี้เป็นวันรวมญาติของเรา

3. 月饼 (yuè bǐng)
Mooncake
ขนมไหว้พระจันทร์

ตัวอย่าง

我喜欢吃月饼。 (wǒ xǐ huān chī yuè bǐng.)
I like to eat mooncakes.
ฉันชอบกินขนมไหว้พระจันทร์

4. 灯笼 (dēng lóng)
Lantern
ตะเกียง

ตัวอย่าง

有些儿童在万圣节前夕用南瓜做灯笼。(Yǒuxiē értóng zài wànshèngjié qiánxī yòng nánguā zuò dēnglóng.)
Some children make lanterns out of pumpkins at Halloween. 
เด็กบางคนทำโคมไฟจากฟักทองในวันฮัลโลวีน

5. 后羿 (hòu yì)
Houyi, a Mythological Chinese Figure
โหว้อี้ บุคคลจีนในตำนาน

ตัวอย่าง

后羿是古代传说中的一位英雄。 (hòu yì shì gǔ dài chuán shuō zhōng de yī wèi yīng xióng.)
Houyi is a hero of ancient legends.
โหว้อี้เป็นวีรบุรุษในตำนานโบราณ


6. 嫦娥 (cháng é)
Chang’e, a Chinese Goddess of the Moon
ฉางเอ๋อ เทพธิดาแห่งดวงจันทร์ของจีน

ตัวอย่าง

据说,嫦娥生活在月宫里。 (jù shuō, cháng é shēng huó zài yuè gōng lǐ.)
It’s said that Chang’e lives in the Moon Palace.
ว่ากันว่าฉางเอ๋ออาศัยอยู่บนวังจันทร์

7. 赏月 (shǎng yuè)

To Gaze at the Moon; To Admire the Moon
มองดวงจันทร์ , ชื่นชมพระจันทร์

ตัวอย่าง

很多人都到山上的亭子里去赏月。 (hěn duō rén dōu dào shān shàng de tíng zi lǐ qù shǎng yuè.)
Many people go to mountaintop pavilions to admire the moon.
หลายคนไปที่ศาลาบนยอดเขาเพื่อชมดวงจันทร์

8. 习俗 (xí sú)
Custom; Habit
นิสัย 

ตัวอย่าง

所以自古以来就有在元旦那天祭拜太阳第一次日出的 习俗 。 (Suǒyǐ zìgǔ yǐlái jiù yǒu zài yuándàn nèitiān jì bài tàiyáng dì yī cì rì chū de xísú)
Even today, as in ancient times, people will travel to places where they can worship the first Sunrise of the year.
ดังนั้นตั้งแต่สมัยโบราณจึงมีประเพณีการบูชาพระอาทิตย์ขึ้นครั้งแรกในวันขึ้นปีใหม่


9. 节日 (jié rì)
Festival; Holiday
เทศกาล; วันหยุด

ตัวอย่าง

我最喜欢的节日是圣诞节 。( Wǒ zuì xǐhuān de jiérì shì shèngdàn jié.)
My favorite holiday is Christmas Day. 
วันหยุดที่ฉันชอบคือคริสต์มาส

10.月亮 (yuè liàng)
Moon
พระจันทร์ 

ตัวอย่าง

月亮代表我的心。(Yuèliàng dàibiǎo wǒ de xīn.)
The moon represents my heart.
ดวงจันทร์เป็นตัวแทนของหัวใจของฉัน

11.祭祀 (jì sì)
To Offer Sacrifices; To Worship
ถวายเครื่องบูชา; ไปบูชา

ตัวอย่าง

明天,他们要举行祭祀祖先的仪式。 (míng tiān, tā men yào jǔ xíng jì sì zǔ xiān de yí shì.)
Tomorrow, they will be holding a ceremony to offer sacrifices to the ancestors.
พรุ่งนี้จะจัดพิธีเซ่นไหว้บรรพบุรุษ


12. 农历 (nóng lì)
The Lunar/Traditional Calendar
ปฏิทินจันทรคติ/ดั้งเดิม

ตัวอย่าง

她的生日是每年的农历八月初八。 (tā de shēng rì shì měi nián de nóng lì bā yuè chū bā.)
Her birthday falls on the eighth day of the eighth month of every lunar year.
วันเกิดของเธอตรงกับวันที่แปดของเดือนที่แปดของทุกปีตามจันทรคติ

13. 佳节 (jiā jié)
Festival; Holiday
เทศกาล; วันหยุด

ตัวอย่าง

每逢佳节倍思亲。 (měi féng jiā jié bèi sī qīn.)
Every festival, the yearning for one’s family doubles.
ทุกเทศกาล ความปรารถนาของครอบครัวเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า


14. 送礼 (sòng lǐ)
To Give Someone a Gift
ให้ของขวัญใครซักคน

ตัวอย่าง

后天是情人节,你要给我送礼的。 (hòu tiān shì qíng rén jié, nǐ yào gěi wǒ sòng lǐ de. ) It’s Valentine’s Day the day after tomorrow – you have to give me a gift.
พรุ่งนี้วันวาเลนไทน์ คุณต้องให้ของขวัญฉัน


15.思念 (sī niàn)
To Long for; To Miss; To Think of
โหยหา; คิดถึง

ตัวอย่าง

我很思念远方的亲人。 (wǒ hěn sī niàn yuǎn fāng de qīn rén.)

I really miss my family who is far away. 
ฉันคิดถึงครอบครัวที่อยู่ห่างไกล


16. 传统 (chuán tǒng)

Tradition
ประเพณี 

ตัวอย่าง

孝敬父母,是中国人的优良传统。 (xiào jìng fù mǔ, shì zhōng guó rén de yōu liáng chuán tǒng.)
Being filial to parents is an excellent tradition of the Chinese. 
ความกตัญญูต่อพ่อแม่เป็นประเพณีที่เยี่ยมของจีน

17. 文化 (wén huà)
Culture
วัฒนธรรม

ตัวอย่าง

他是研究中国文化的专家。 (tā shì yán jiū zhōng guó wén huà de zhuān jiā.)
He’s an expert that studies Chinese culture.
เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญที่ศึกษาวัฒนธรรมจีน


18. 亲情 (qīn qíng)
Familial Love; Kinship
ความรักในครอบครัว; เครือญาติ 

ตัวอย่าง

我最看重的是家人间的亲情。 (wǒ zuì kàn zhòng de shì jiā rén jiān de qīn qíng.)
What I value the most is the kinship between family members.
สิ่งที่ฉันให้ความสำคัญมากที่สุดคือความเป็นเครือญาติระหว่างสมาชิกในครอบครัว

นอกจากขนมไหว้พระจันทร์แล้ว มีอะไรให้ทานอีกบ้างในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์?
(
除了月饼,中秋佳节还能吃啥? (Chúle yuèbǐng, zhōngqiū jiājié hái néng chī shà?) 

1. 柚子 (yòuzi)
 Pomelo/Grapefruit
ส้มโอ


2.  莲藕 (lián ǒu)
Lotus root
รากบัว


3. 芋头 (yùtou)
Taro
เผือก

4. 石榴 (Shíliú)
Pomegranate
ทับทิม

5. 南瓜 (nán guā)  
Pimpkin
ฟักทอง 

6. 板栗 (bǎnlì)
Chestnuts
เกาลัด

7. 梨 (lí) 
Pear 
สาลี่

8.西瓜 (xīguā)
Watermelon
แตงโม

9. 鸭 (yā) 
Duck 
เป็ด


10. 螃蟹 (pángxiè)
Crab 
ปู 

11.河蜗牛 (hé wōniú)
River Snails
หอยทากแม่น้ำ


12. 桂花酒 (Guìhuā jiǔ)  
Osmanthus wine
เหล้าสารภีฝรั่ง






Tuesday, 23 August 2022

绿茶婊 (lǜ chá biǎo) - นางชาเขียว ในภาษาจีนคือ ???




绿茶婊 (lǜ chá biǎo)  -  GTB

绿茶婊 lǜ chá biǎo จะแปลตรงตัว่า "นางชาเขียว" แต่จริงๆแล้วสำนวนนี้จะหมายถึง "ผู้หญิงที่ดูแอ๊บแบ๊วซื่อๆใสๆ อ่อนต่อโลก แต่ที่จริงแล้วร่าน" นั้นเองค่ะ  绿茶婊 lǜ chá biǎo จะเป็นภาษาพูดทางอินเทอร์เน็ตค่ะ

绿 (lǜ)
Green
สีเขียว 

茶 (chá)
Tea
ชา  

婊 (biǎo)
Prositute
โสเภณี

ตัวอักษรผสม

绿








ทำไมถึงเป็น ชาเขียว

ชาเขียวนั้นมีรสชาติที่เป็นเอกลักษณ์มาก และรสชาติของชาก็เบามาก ดังนั้นจึงใช้เพื่อเป็นตัวแทนของผู้หญิงที่เปี่ยมไปด้วยอุบาย (绿茶本身来说口味很独特,而且茶味很淡,所以说用来代表那些富有心机的女人。)

บุคลิกของ 绿茶婊 (绿茶婊性格  lǜ chá biǎo xìnggé

- 发色不定,齐刘海或者中分(Fā sè bùdìng, qí liúhǎi huòzhě zhōng fēn)
สีผมไม่แน่นอน 
ผมม้าเรียบหรือแสกกลาง 

 - 妆容一般用BB霜 (yībān yòng BB shuāng)
แต่งหน้าโดยทั่วไปใช้บีบีครีม

- 修容粉 (xiū róng fěn)
แป้งคอนทัวร์

- 细眼线, 浅褐色眼影  (xì yǎnxiànqiǎn hésè yǎnyǐng)
อายไลเนอร์เส้นเล็ก อายแชโดว์สีน้ำตาลอ่อน

- 喜欢逛夜场, 男性朋友非常多 (xǐhuān guàng yèchǎng, nánxìng péngyǒu fēicháng duō)
ชอบไปไนท์คลับ มีเพื่อนผู้ชายมากมาย

- 说话声音微小 (shuōhuà shēngyīn wéixiǎo)
พูดด้วยน้ำเสียงแผ่วเบา

- 对异性非常敏感, 为了自己的利益和野心什么事都能干出来  (duì yìxìng fēicháng mǐngǎn, wèile zìjǐ de lìyì hé yěxīn shénme shì dōu nénggàn chūlái)
อ่อนไหวต่อเพศตรงข้ามมาก ทำทุกอย่างเพื่อความสนใจและความทะเยอทะยาน

绿茶婊 (lǜ chá biǎo) ที่มาที่ไป

คำนี้ "绿茶婊 (lǜ chá biǎo)" เกิดขึ้นครั้งแรกในปี 2013 เนื่องจากเหตุการณ์ใน "Sanya Haitian Feast" ซึ่งจัดขึ้นที่เมืองซานย่า ไหหลำ นางแบบสาวหลายร้อยคนเข้าร่วมงานนี้
ซึ่งเป็นงานแสดงสินค้าหรูหราระดับไฮเอนด์ และ ซุน จิงย่า นางแบบสาวคนหนึ่งถูกมองว่า ทำการค้าที่ "ไม่เหมาะสม" ก็คือเป็นโสเภณีหรือค้าประเวณีกับชนชั้นสูงที่ร่ำรวยของจีน คำว่า "绿茶婊 (lǜ chá biǎo) " ใช้เป็นคำเยาะเย้ย หลังจากนั้น คำว่า "绿茶婊 (lǜ chá biǎo)" ก็กลายมาเป็นที่นิยมบนอินเทอร์เน็ตค่ะ

ศัพท์สแลงนี้อธิบายถึงผู้หญิงที่มuบุคลิกที่ไร้เดียงสาและบริสุทธิ์กับผู้ชาย ซึ่งพวกเขาพบว่ามีประโยชน์ในแง่ของเงินหรืออำนาจ แต่ในความเป็นจริง พวกเขาใช้ประโยชน์จากบุคลิกภาพจอมปลอมเพื่อหลอกล่อผู้อื่นเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวหรือวัตถุนั้นเองค่ะ  โดยส่วนใหญ่แล้วคำนี้มีความหมายที่ใส่ร้ายต่อผู้อื่น ดังนั้นจึงเป็นคำว่า/ด่า ยรู้ไว้แต่ก็ไม่ควรใช้ว่าใครนะคะ

Reference

https://unsplash.com/photos/t2kAfymBHGY
Photo by rajat sarki on Unsplash

Popular Post