Sunday, 11 April 2021

ประโยคภาษาอังกฤษที่คุณอาจใช้ผิดแบบไม่รู้ตัว (Part 1)

 


คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่คนไทยชอบนำมาใช้ผิดๆ แล้วทำให้ชาวต่างชาติงง 
1. Fit  /fɪt/  verb    พอดี
to be the right size or shape for someone or something
FIT  (ฟิต) คำนี้เรามักจะใช้กันในสองบริบท บริบทแรกก็คือคนนี้หุ่นฟิตจังเลยก็คือหุ่นดีมากเลยนะคะ ส่วนในบริบทที่สองคือเสื้อตัวนี่มันฟิตมากเลย ใส่ไม่ได้ก็คือแปลว่า “คับ” นะคะ  ซึ่งในภาษาอังกฤษเนี่ยคำว่า “คับ”  เราจะไม่ใช้คำว่า FIT เราจะใช้คำว่าใช่  TIGHT  /taɪt/ 


ตัวอย่างเช่น

The dress is too tight. แปลว่าเดรสตัวนี้คับไป เราจะไม่ใช้ว่า ส่วน The dress is fit.  เพราะมันจะแปลว่าเดรสตัวนี้พอดี 


2. Fitness  /ˈfɪt.nəs/  noun   สมรรถภาพทางกาย

the condition of being physically strong and healthy

FITNESS (ฟิตเนส)) คำว่าฟิตเนสตัวนี้นะคะเราจะได้ยินบ่อยว่าเราจะไปฟิตเนส แต่ในภาษาอังกฤษจริงๆ    เนี่ยคำว่าฟิตเนสมันแปลว่า “สมรรถภาพทางกาย” ถ้าเราจะพูดว่าเราจะไปศูนย์ออกกำลังกาย เราจะใช้   คำว่า FITNESS CENTRE (ฟิตเนสเซนเตอร์) หรือ GYM  (จิม) 

ตัวอย่างเช่น

I am going to the fitness centre.
ฉันกำลังจะไปฟิตเนส

I’m gonna hit the gym.
ฉันจะไปยิม


3. Mansion   /ˈmæn.ʃən/  noun คฤหาสน์

a very large, expensive house

MANSION (แมนชั่น) คำนี้คนไทนมักจะใช้ผิดในความหมายว่าห้องพักหรือห้องเช่าแต่ในภาษาอังกฤษ Mansion  แปลว่า “คฤหาสน์"  เวลาฝรั่งถามว่าพักอยู่ที่ไหน คนไทยบางคนชอบบอกว่าอยู่ “แมนชั่น" ซึ่งก็อาจจะทำให้ฝรั่งบางเข้าใจผิด ในความรวยของเรา ดังนั้น Mansion เป็นศัพท์ที่คนไทยเอามาใช้แบบผิดๆ ถึงแม้ว่า หน้าหอพักจะเขียนว่า ‘แมนชั่น’ ก็ตาม คราวหน้าหากมีฝรั่งมาถามอีกก็ให้บอกว่า เราพักอาศัยอยู่ที่ "Flat" หรือ "Apartment" จะดีกว่านะคะ


4. Don't have /dəʊnt hæv / และ  Have no  /hæv  nəʊ/  ไม่มี

คนไทยส่วนใหญ่มักจะพูดว่า “No have” ซึ่งแปลตรงตัวว่าไม่มี แต่ในภาษาอังกฤษถ้าจะบอกว่า “ไม่มี” จะใช้คำว่า “have no” หรือ “I don’t have” 

ตัวอย่างเช่น 

I don't have any money. 
ฉันไม่มีเงิน

I have no money.
ฉันไม่มีเงิน


5. Over  /ˈəʊ.vər/   noun   จบ สิ้นสุด

(especially of an event) finished

OVER – โอเว่อร์ การพูดอะไรเกินจริงนั้น ฝรั่งจะใช้คำที่สื่อความหมายถึงคนที่ทำอะไรเยอะเกินจริงว่า “exaggerate / ɪɡˈzædʒ.ə.reɪt/” มากกว่า และถ้าทำตัวเยอะ ก็จะใช้คำว่า “overreact  /ˌəʊ.və.riˈækt/ ” ซึ่งแปลว่าอย่าเวอร์นั่นเองค่ะ 

ตัวอย่างเช่น


Don't exaggerate.

อย่าพูดเกินจริง

Don't you think you're overacting a bit?
คุณไม่คิดว่าคุณทำเกินจริงไปหน่อยเหรอ?


เชื่อว่าหลายคนก็คงจะเคยใช้คำพวกนี้นะค่ะ แต่อย่าเพิ่งตกใจไปว่าจะเอาไปใช้ไม่ได้อีก เพียงแต่ไม่ควรนำไปใช้ในภาษาอังกฤษ ถ้าหากจะพูดภาษาอังกฤษต้องใช้คำศัพท์ที่ถูกต้อง ไม่งั้นชาวต่างชาติเค้าจะไม่เข้าใจคะฝากติดตามช่องของแอนด้วยนะคะ

No comments:

Post a Comment

Popular Post